One by friend Çeviri Portekizce
65 parallel translation
And the new one recommended by our friend Rainaldi I'm sure is a complete cutthroat.
O último foi recomendado pelo amigo Rainaldi.
A friend of mine at mission preparatory had his head torn from his body by one of them beasts.
Um amigo meu da missâo acabou de cabeca arrancada por uma dessas feras.
My friend Father O'Leary in the town of Glencove has a new bell that was given to him by Lord Bellinbergh, and he has presented the old one to us.
O meu amigo, o Padre O'Leary da cidade de Glencove... fem um sino novo que ganhou do Lord Bellinbergh, e nos deu o velho de presente.
Henry Comstock. Old timer, I guess you were just one of the many who were taken in by our dear friend, Mr. Comstock.
Velhote, acho que foi só um dos muitos que foi enganado pelo nosso caro amigo, Mr.
I can't imagine him at death's door, being held up by a friend and hitting a running man with one shot.
Não o imagino a entregar a alma apoiado por um amigo, e abatendo com um único tiro um tipo que corre a toda velocidade.
Sheikh Ali Ibrahim has been induced... by my friend and great emir Mohammed al Khalia... to acknowledge me as the Expected One... the true Mahdi.
Sheikh Ali Ibrahim foi persuadido pelo meu amigo e grande emir, Mohammed el-Kheir, a reconhecer-me como O Desejado, o verdadeiro Mahdi.
I recognise some, I don't know others, but I know one thing. That you're all saddened. Saddened by the loss of what we all consider a great, great friend.
Eu não vos conheço a todos, mas sei que todos choram a perda de um grande, grande amigo.
And another thing. I was given a very good horse by a great friend of mine, one Bob Rusk.
E um amigo meu, o Bob Rusk, deu-me uma dica para um excelente cavalo.
But one thing I wanna tell you, my friend, I've had enough crap from you! You're not gonna stand there telling me that there's a cripple, who is a hit-and-run driver, and a maniac driving around this city killing the wrong people by mistake.
Mas vou-lhe dizer uma coisa, amigo, já ouvi da sua parte demasiada baboseira e não ficará aí quieto, dizendo-me que há um aleijado que é um bom condutor.
The next song was written by a friend of mine, one of the great little ladies of jazz.
A próxima canção foi escrita por uma amiga minha, uma das maiores, pequenas senhoras do jazz.
Until one day, a friend lent me the book by Warren, "The 100 Mystical Thinning Recipes."
Até que um dia, um amigo me emprestou o livro de Warren "As cem receitas místicas para emagrecerr".
"You will hire an Oriental family friend". He will be met at the airport, where he will be taken to the hotel... where he will be contacted by one our Agents. Amazing.
"Irá contratar um oriental amigo da família." Fantástico!
Perhaps you should remind my old friend Garak that the Bajor withdrawal was a decision made by the civilian leaders, one which I opposed.
Talvez deva recordar ao meu velho amigo Garak que a retirada de Bajor foi uma decisão dos líderes civis, à qual me opus.
One of the stories I had in mind suggested to me by a friend and the story had drawn me here in the first place.
Uma das histórias foi sugerida por um amigo. Essa história me trouxe até aqui.
No one is to be out there until Iolaus is dead, and Hercules is standing staggered by the weight of what he's done to his best friend.
Entenderam? Não importa quão rápido o homenzinho morra e não importa quão doloroso seja.
One winsome tulip we ceaselessly yearn for throughout our dreary workaday lives and you, my friend, have found your angel. I can tell for my heart has also been captured by a breathless beauty whom I fear I will never possess.
Uma tulipa encantadora pela qual incessantemente ansiamos ao longo das nossas lúgubres e rotineiras vidas e tu, meu amigo, encontraste o teu anjo posso garantir-to já que também o meu coração foi capturado por uma ofegante beleza,
Judging from the description given by one of the condo tenants, the attacker had to be your friend.
A julgar pela descrição dada por um dos condóminos o atacante tem que ser a vossa amiga.
Not a week goes by that someone doesn't find the name of a loved one a friend or an acquaintance on that damned list.
Não passa uma semana sem que alguém não encontre o nome do seu amor, de um amigo ou conhecido nessa malvada lista.
The role of Will's best friend has always been and will always be filled by one scrappy little Grace Adler.
O papel de melhor amiga do Will foi e será sempre ocupado por uma lutadora Grace Adler.
I've had one cop, my best friend, driven insane by the angels shrieking in his head... before somehow spontaneously combusting... in a madhouse he had mistaken for a monastery.
Tive um polícia, o meu melhor amigo, levado à loucura pelos anjos gritando dentro da cabeça dele... antes de ter entrado em combustão espontânea... num hospício que ele confundiu com um mosteiro.
I say, young Roo, if you suggest that a letter... would bring cheer to our friend Tigger... then we shall, by all means, write one!
Olha, jovem Ru, se sugeres que uma carta vai animar o nosso amigo Tigre, devemos, sem dúvida, escrever uma.
One of my people found out... our "friend" has been able to track your whereabouts... by intercepting your e-mails.
Um dos meus homens encontrou o nosso amigo que foi capaz de seguir o seu rasto a interceptar os seus e-mails.
We know that there are societies... there is at least one, studied by a friend of mine, the anthropologist Mary Douglas, it's a small-scale society where differences hardly exist at all.
Conhecemos sociedades, há ao menos uma que foi estudada por uma etnóloga amiga, Mary Douglas, é uma pequena sociedade onde quase no há diferença.
It's never too late to one-up your best friend by telling him that you raped the love of his life in high school.
Nunca é muito tarde para surpreender o teu melhor amigo dizendo-lhe que violaste o amor da vida dele no liceu.
- It's like you're playing Triple A ball and your best friend's on the team. And you know, or at least you think that you're as good a ball player as they are and one day the scout from the Yanks comes by gives your friend the nod and they leave you in the dust.
- É como jogares Basebol na Pequena Liga e o teu melhor pertencer à equipa, e tu sabes, ou pelo menos pensas que és tão bom jogador como ele, um dia o recrutador dos Yanks aparece aprova o teu amigo,
Perhaps she was required to erase your memories by laws of the Others, but, as your friend and mentor, she wished you one day to regain it.
Talvez ela tivesse de te apagar as memórias segundo as leis dos Outros, mas como tua amiga e mentora, desejava que um dia as recuperasses.
My friend Joan, her youngest granddaughter goes to a very good one up by The Bard.
A minha amiga Joan, a sua neta vai a uma boa perto do'The Bard'.
If there's one thing I've learned by getting stepped on by the man till his boot feels good on the back of my neck, it's this : Revenge is a dish best served cold, my friend.
Se tem uma coisa que eu aprendi de tanto me pisaram até uma bota ficar bem na minha cabeça é que a vingança é um prato melhor servido frio, meu amigo.
One night, he and a friend were attacked by some boys from another gang
Uma noite, ele e um amigo foram atacados por rapazes de outro gangue.
So in one day I destroyed my parents, got kicked out by my best friend, made my ex-boyfriend homeless, and almost burned down my own apartment.
Num só dia, destruí os meus pais, fui expulsa pela minha melhor amiga, tornei o meu namorado desalojado e quase incendiei o meu apartamento.
The pictures were taken by a friend of mine, one of these expert divers.
As fotos foram tiradas por um amigo meu, um daqueles mergulhadores feras.
This was given to me by a friend, the one who taught me to stick fight better than you.
Foi-me dada por um amigo, o que me ensinou a lutar melhor do que o senhor.
You mean that friend there? The one that stood by while I played the bongos on your head with a shovel?
- Este teu amigo, que ficou a olhar enquanto eu te dava cacetadas?
My gut tells me that your friend's life, the one hanging in the balance not gonna be saved by a tube of toothpaste.
O meu instinto diz-me que a vida do seu amigo, que está por um fio... não será salva por um tubo de dentífrico.
And the first bullet out of one of my guns that hits a Son or friend of, ends the arrangement, followed by a hell you don't even want to know.
E a primeira bala saída de uma das minhas armas que atingir um Son ou amigo, acaba com o arranjo, seguido por um inferno que tu não queres saber.
This one's been set up by my new best friend.
Este foi arranjado pela minha nova melhor amiga.
Yeah, except at the end of the day, there still has to be one kid that's popular all by himself... one kid that everyone else looks up to and wants to call their friend.
sim. Salvo que no final do dia, sempre tem que haver um garoto que é popular por sua propia personalidade. Um garoto que todos admiram e de quem querem ser amigos.
I am going to take them apart One by one, Starting With your friend.
Eu irei apanhá-los um a um, começando pelo seu amigo.
yeah, By one friend, but this email, It's designed to be forwarded.
Por uma amiga, mas este e-mail, foi concebido para ser reencaminhado.
I know only one more of my sex no young woman's face remember save from my glass, mine own nor have I seen more that I may call men than you, good friend how features are abroad, I am skilless of : but, by my modesty
Só conheço outra do meu sexo ou vi feições de outra como eu, tirando, ao espelho, as minhas. Nem sequer já vi, dos chamados homens, outro que tu, meu amigo. Como são outras gentes, ignoro mas, por minha pureza, não quisera outro companheiro além de ti,
I come by each one of'em with my best friend, Lightning McQueen.
Fiz cada uma delas com o meu melhor amigo, Faísca McQueen.
It seems like the appropriate thing to do when one's best friend finds herself replaced by a smart, beautiful woman with the smoldering sexuality of a crouched Bengal tiger.
Parece que o apropriado a fazer quando a melhor amiga de alguém se vê substituída por uma mulher bonita e inteligente, com a sexualidade latente de um Tigre-de-Bengala.
One doesn't become friend by having one square meal together.
Não ficamos amigos só por comermos juntos.
Listen, Estee, we are simply dropping by so I can do one nice thing for a friend before heading to the cardiac ball.
Ouve, Estee, estamos apenas de passagem para que eu possa fazer uma coisa simpática para um amigo antes de ir ao Cardiac Ball.
It defines the word "friend" as one who is attached to another by esteem, affection, and loyalty.
Define a palavra "amigo" como alguém ligado a outra pessoa por estima, afeto e lealdade.
And I know Carrie must have made boatloads writing her 800-word column for a newspaper no one's ever heard of, but I just spent my last $ 7 having a fight with my best friend who, by the way, is not available at 3 : 00 p.m. on a Wednesday
E sei que a Carrie deve ter ganhado fortunas a escrever a sua coluna de 800 palavras num jornal de que ninguém ouviu falar, mas gastei os meus últimos 7 dólares a brigar com a minha melhor amiga que, já agora, não está disponível às 15 horas de uma quarta-feira
You are part of an elite group now, my friend, and one of the few who wasn't killed by their successor.
Agora fazes parte de um grupo de elite, meu amigo. E um dos poucos que não foi morto pelo seu sucessor.
Slow everything down so I can writing her 800-word column for a newspaper no one's ever heard of, but I just spent my last $ 7 having a fight with my best friend, who, by the way, isn't available at 3 : 00 p.m.
Acalma-te por um instante para eu poder escrevendo por ela colunas de 800 palavras, para um jornal de que nunca ninguém ouviu falar, mas eu gastei os meus últimos 7 $ numa discussão com a minha melhor amiga,
You're friend will be dead by the weekend, which means I've broken one of your rules, and yet a cannot be killed.
O teu amigo vai estar morto até ao fim-de-semana, o que significa que quebrei uma das tuas regras, e ainda assim eu não posso ser morto.
The request was more akin to a favor solicited by one BFF to another.
O pedido era mais uma espécie de favor solicitado por um "Best Friend Forever" a outro.
- The new residential one by the Sports Arena? Designed, I believe, by your good friend Vincent Stevens.
Um novo edifício residencial ao pé do Estádio, projectado, julgo eu, pelo seu bom amigo, Vincent Stevens
one by one 326
one by foe 18
friends 2160
friend 1938
friendly 281
friendship 155
friends with benefits 24
friends forever 21
friends and family 37
friendly fire 24
one by foe 18
friends 2160
friend 1938
friendly 281
friendship 155
friends with benefits 24
friends forever 21
friends and family 37
friendly fire 24