English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ O ] / One day soon

One day soon Çeviri Portekizce

146 parallel translation
If we can hang on here now... one day soon somebody's gonna look up... and see a solid overcast of American bombers... on their way to Germany to hit the Third Reich where it lives.
Se nos aguentarmos agora... um dia muito próximo alguém olhará para o céu... e vê-lo-á cheio de bombardeiros americanos... a caminho da Alemanha para atingir o Terceiro Reich.
One day soon, you'll look in the mirror - much sooner than you think - and your hair will be grown out, and you'll be just like the ugly duckling.
Um dia desses, você vê no espelho e mais cedo do que você pensa cabelo vai crescer de volta, e você será como o patinho feio.
"but he was gettin'old, and it grieved him that one day soon..."
"mas ele estava envelhecendo, e ficou aflito um dia..."
One day soon, I shall be back, I'm sure.
- Tenho a certeza de que regressarei.
One day soon, you're going to come to me and you're gonna say,
Num dia muito em breve, vens ter comigo, e vais dizer,
One day soon... man is going to be able to harness... incredible energies. Maybe even the atom. Energies that could ultimately hurl us to other worlds in..
Um dia em breve... o homem será capaz de controlar energias incríveis, talvez até o átomo, energias que poderão finalmente levar-nos para outros mundos em... nalgum tipo de nave espacial.
I do wish you could come and visit me one day soon. "
Gostaria que me viesse visitar em breve. "
One day soon they'll be coming for us.
Um dia vão-nos atacar.
I got to go there myself one day soon to get my foot dressed.
Eu também tenho de lá ir um dia destes tratar do meu pé.
And one day soon, when I'm wealthy you'll come and live with us and we'll be so happy.
Em breve sereí ríco vírás víver connosco, e seremos felízes.
And to where, one day soon perhaps, I might venture as well.
E para onde, um dia, em breve, talvez também me aventure.
And some of us believe that one day soon, he may be more than a symbol.
E alguns de nós acreditam que um dia, em breve, ele possa ser mais do que um símbolo.
Natalie, one day soon it will all be over.
Natalie, algum dia tudo acabará.
One day soon I would walk around the harbor road... to the opposite shore, where the real city lay... that I knew only as the city in the sea.
Um dia iria passear pela estrada do porto, até à margem onde ficava a verdadeira cidade, que eu conhecia como "a cidade no mar".
One day soon some... hiker or fisherman is gonna come walking... out of those woods with a story about a wild woman
Um dia destes, um caminhante ou pescador sai lá da floresta com uma história de uma mulher selvagem.
I figure one day soon, even Inela herself will be for sale.
- Imagino que um dia destes, até Inela estará à venda.
One day soon, you're all gonna be terrified of him.
Camaradas, um dia, terão todos pavor dele.
One day soon I will come for you... and then the game will begin.
Um dia em breve irei ter consigo. E o jogo começará.
One day soon, a probe may also return to Venus, and perhaps survive for long enough in its hostile atmosphere to observe a volcano erupting.
Em breve, uma sonda talvez retorne a Vênus, e talvez sobreviva por tempo suficiente em sua atmosfera hostil para observar uma erupção vulcânica.
One day soon, we will all... serve very little purpose to Kell, except dead.
Um dia, em breve, não serviremos para nada ao Kell, excepto estando mortos.
But a really cool person, the Mary Kay of May Kay Cosmetics. And, one day soon me.
A Mary Kay dos Cosméticos Mary Kay, e, um dia, brevemente, eu.
One day soon you are going to meet the same sticky end.
Um dia, em breve... vais ter o mesmo destino horrível.
But one day soon, the emperor will come to you... a mask of grief obscuring his face.
Mas um dia, o Imperador virá ter contigo com desgosto e abalado.
But one day soon, the emperor will come to you... a mask of grief obscuring his face.
Mas em breve, o imperador virá para você... como a máscara da desgraça que cobre o rosto dele.
I find I cannot kill you, but one day soon a man who loves you less well than I will raise his gun to stop you.
Descobri que não consigo matar-te, mas um dia, um homem que não te ame tanto, puxará da arma para deter-te.
We sincerely hope that you'll one day soon take the trip to Koyo on the luxurious charter-Muyoga.
Esperamos sinceramente que um dia possam fazer a viagem até Koyo no luxurioso cruzeiro espacial Muyoga.
One day soon, you're not gonna go home from dinner.
Um dia, não irás para casa.
You will maintain a constant state of suspicious alertness... and one day soon...
Vão manter-se num estado permanente de alerta e suspeita e em breve,
One day soon, I promise you I'll get it right.
Prometo-te que arranjarei uma solução.
One day soon...
Um dia, em breve...
One day soon I'm walking out with a Rolls, hear?
Um dia destes, saio de Rolls, ouviram?
I take that chicken-nose fool one day soon.
Falta pouco para arrasar aquele palerma.
All you need to know is that one day soon the Wraith will exist no more.
Tudo o que precisamos saber... e que logo os wraiths não existirão mais.
Yeah, well, let's say one day soon we lay off mine and start discussing yours?
Digamos que, em breve, vamos deixar os meus e começar a discutir os teus.
He says you're both making a big mistake. That one day soon you'll beg for mercy.
Ele diz que estão a cometer um grave erro e que um dia pedirão piedade.
We'll get our orders one of these days. I reckon that day will come soon enough.
Um desses dias nos darão ordem para marchar e dirás que é muito cedo.
You let discipline slip a little one day, a little more the next day, and soon you are nothing!
Se deixares deslizar a disciplina um pouco num dia, um pouco no dia seguinte, acabas em nada.
Only that it tells of our world here and why soon one day we must leave it for the new world.
Só que fala do nosso mundo aqui e por que razão o teremos de deixar em breve, pelo novo mundo.
I was the first one of this force to militate to arrive London e I was soon to speak with Mr. Attlee, in the morning of the first day of debate.
Fui o primeiro desta força militar a chegar a Londres e fui logo falar com o Sr. Attlee, na manhã do primeiro dia de debate.
And one day very soon you'll find, a good man and you'll forget all about it.
Qualquer dia encontras um homem bom e esqueces isso tudo. Não te aflijas.
We do not yet have fusion reactors. One day, quite soon, we may.
Ainda não temos reactores de fusão, mas conta-se com a sua criação durante as próximas décadas.
One day you will regret your cruelty... and that day will come soon
Um dia vais arrepender-te de teres sido tão cruel com a tua mãe e este dia não demorará a chegar.
She's going to make some man a wonderful wife one day. Soon, I hope.
Vai ser a bela mulher de um sortudo um dia destes, espero que em breve.
One day, the Link will be all that you need. - And that day is coming soon.
Um dia, só vais precisar do Elo e esse dia chegará em breve.
All in all, this is one day Mittens the Kitten won't soon forget.
Este é um dia que Tareco, o gatinho, jamais esquecerá.
One day he told me : "As soon as this war is over I'm going to marry her."
Um dia disse-me : "quanto acabar esta guerra, caso-me com ela."
Just one day, maybe soon, we can be normal.
talvez um dia, em breve, pudéssemos ser normais,
One day is not soon enough.
Um dia nao e suficientemente rápido.
Then soon, we're barely exchanging pleasantries, and then one day you say,
Então logo, nós somos graças apenas trocando, e então um dia que você diz,
Well, I think one day pretty soon, we're all gonna have a good laugh about this. Ha, ha, ha.
Bem, acho que um dia, muito breve, todos iremos rir-nos acerca disto.
But one day, Vageena went swimming too soon after eating a sandwich... and this happened.
Mas um dia, Vageena foi nadar cedo demais depois... de ter comido uma sanduíche.. e aconteceu isto.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]