English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ O ] / One down

One down Çeviri Portekizce

7,979 parallel translation
I couldn't find your journal, so I just picked you up a fresh one down in the gift shop.
Não encontrei o teu diário, então, comprei um novo ali na loja dos presentes.
It's Arkady. One down, one to go.
Uma já foi, falta a outra.
And why not hit the one down the street that just has an old man out front?
Porque não atacar o outro que só tem um velho à porta?
All right, and one down.
Tudo bem, uma já está.
One down, nine to go.
Menos um, faltam nove.
DeGuerin down there is making me the focus so that no one focuses on what Robert Durst did.
DeGuerin está a pôr o foco em mim para que ninguém se concentre no que Robert Durst fez.
Wait, so he was killed on one staircase, then later pushed down a second?
- Ele foi morto numa escada - e empurrado noutra? - É o modo perfeito
He must be the one that called the police and shut us down.
Foi ele que deve ter ligado para a polícia.
I emptied a full clip into one of them before the son of a bitch went down.
Estás a falar de quê? Esvaziei um carregador inteiro num deles antes de ele cair.
breathing down my neck... trying to sign me up for team witch... oh, oh, and moaning how the one good year for music was 1723...
E está sempre a dizer que o único ano bom na música foi 1723.
I'm telling you guys, we've been down this one before.
Digo-vos, nós já tivemos neste aqui antes.
You just walk down the halls and no one's smiling.
Caminhas pelo corredor e ninguém está a sorrir.
This is the one time you need to slow down.
É o único momento onde precisas desacelerar.
Usually it comes down to just one.
Normalmente, resume-se a apenas uma.
Brett took one of them down, then he grabbed the other one.
O Brett acertou num, e depois no outro.
The salt cod was a splurge, but one can only force down so much guinea pie.
O bacalhau salgado foi um luxo, mas há um limite para a tarte de galinha que conseguimos aguentar.
None of us escaped Filip, our foster father but one just kicked down. - And where were you?
- E onde é que você estava.
Only Chinese dude I know is the one that sell me fried rice down at the Golden Duck.
O único tipo Chinês que conheço é o que me vende arroz frito por baixo da Golden Duck.
Anyway, I'd be happy to shut it down myself, but I'm just a paleontologist at the Smithsonian and I don't think my methods would work, so I'm giving you a chance... one chance... to shut it down yourself.
Enfim, eu mesmo podia acabar com isso, mas sou só um paleontólogo do Smithsonian e acho que os meus métodos não iam funcionar, estou a dar-te uma oportunidade, uma oportunidade, de acabares com isso.
Every minute of time either one of us has worked for this man and his legacy goes right down the drain because all he'll be remembered for is his wife telling the world he's whipped.
Cada minuto que trabalhámos aqui por este homem e pelo legado dele vai pelo ralo porque ele só vai ser lembrado pela esposa a dizer que ele é um pau mandado.
You know, one side I see that... You know, honestly, those painkillers enabled me to play for as long as I did because they killed a pain that otherwise I couldn't even bend down to tie my shoes. Mm-hmm.
Por um lado, vejo que, sinceramente, os analgésicos me permitiram jogar o tempo que pude porque acabaram com a dor, pois, caso contrário nem conseguiria dobrar-me.
That's right. They just got some fresh produce off one of them boats down at Governor Nicholls Pier, so we're gonna make some jambalaya.
Acabaram de receber alguns produtos frescos de um daqueles barcos no molhe Governador Nicholls, então, vamos fazer "jambalaya".
Ha ha ha! Write it down so that one day when I wake up I can read all about my best friends'lives and feel like I was there.
Escrevam tudo para que, um dia, quando acordar, possa ler tudo sobre as vidas das minhas melhores amigas e sentir-me como se lá tivesse estado.
The dome's gonna come down for real one day.
A Cúpula irá desaparecer um dia.
You're the one who told Junior to knock the column down.
Foi a Sra. que disse ao Junior para deitar abaixo a coluna.
Keep an eye on these tunnels, make sure no one heads down there?
Vigiem a gruta, vejam se ninguém vai lá abaixo.
All right, one down.
Muito bem, uma já está.
Make sure no one comes down after me.
Fica aqui. Vê se ninguém desce depois de mim.
Grey's Anatomy 11x20 One Flight Down
- One Flight Down -... insubs... "GREYS ANATOMY" - S11E20
♪ I make these chickens duck down, one up ♪
Dizes que és tramado Dispara, se és lixado
You working here, hunting down aliens, me being one?
Trabalhas aqui, caças extraterrestres e, por acaso, eu sou um deles?
The one that steps down to 7,200 volts.
Aquele que converte para 7.200 volts.
Now, you two. One the ground, face down.
No chão, com o rosto para baixo.
'Cause in the span of a year, you went from running one of the most profitable yoga studios to teaching seniors down at the Y.
Porque, num ano, deixou de ter um dos estúdios de yoga mais lucrativos para ensinar idosos na Y.
Peaches, love's got an up button and a down button and you decide which one to push.
Querido, o amor tem um botão para ligar e outro para desligar. Tens de decidir qual queres premir.
Rescue crews are at a loss of how to extract the man identified as one Walter O'Brien from the car before it completes its fall down the cliff.
As equipes de resgate estão a tentar tirar um homem identificado como Walter O'Brien do carro, antes que caia do penhasco.
They either ran down one of these alleys or ducked into a club.
Eles devem ter fugido por um destes becos... ou refugiaram-se numa discoteca.
So she wants to take down one of their planes for revenge?
Então ela quer mandar abaixo um dos aviões por vingança?
Nora, calm down for one second.
- Nora, tem calma.
You said no one had been down here, it hadn't been touched.
Disseste que ninguém vinha aqui, que não mexiam em nada.
He pushed me down the stairs one time.
Empurrou-me das escadas uma vez.
But it's one big maze down there.
Mas ali é um labirinto.
He's got access to the media, and he wants me to help him narrow things down, find the one thing that we can bring to them.
Ele tem acesso aos grandes meios de comunicação, e quer que o ajude a simplificar as coisas, para encontrarmos a única coisa que lhes podemos levar.
Then your little band of idiots will kill me because they won't be thinking about my much bigger band of idiots who will hunt each one of your men down, string them up by their testicles, and let them hang until they die from the pain.
Depois, o teu pequeno bando de palhaços mata-me porque eles não vão pensar no meu bando de palhaços muitíssimo maior. Que caçarão cada um dos teus homens e vão pendurá-los pelos testículos, deixando-os pendurados até morrerem de dor.
This one must have rolled completely out of reach, down that storm drain.
Este deve ter rebolado completamente fora de alcance para aquele colector de agua.
One, well, there ain't no need to cold-room us with the toddlers just to drive down our price.
Não precisam de nos pôr numa sala à parte, com as crianças, só para baixarem o nosso preço.
Headed down the southeast access road, about one half mile from the village.
Foi pelo acesso sudeste, a cerca de 1 km da aldeia.
One down.
Um abatido.
One male confirmed down.
Há uma baixa confirmado.
Where are they? Searching now. Yeah, we don't have a view of their door, but no one came down that hallway to the lobby.
- Não temos filmagens da porta deles, mas ninguém passou pelo lobby.
If anyone told me Mary would hitch up with a mechanic and Edith would marry one of the grandest men in England, - I'd have knocked them down.
Se alguém me tivesse dito que a Mary se apaixonaria por um mecânico e que a Edith casaria com um dos homens importantes de Inglaterra, ter-lhe-ia batido.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]