One to go Çeviri Portekizce
6,017 parallel translation
- Hey, chief, i got one victim free, One to go.
Comandante, tenho uma vítima livre, e uma ainda para sair.
♪ Ya done run a hundred miles, but you still got one to go ♪
Correram cem milhas, mas ainda falta uma
What am I supposed to do, just go on the run for the rest of my life just because they think I have one of those keys?
O que devo fazer? Fugir durante o resto da minha vida, porque acham que tenho a chave?
So one of the other girls said that she saw you and Sophie go to the bathroom together before the show but that you came back alone.
Uma das meninas disse que te viu a ti e à Sophie a ir ao quarto de banho, antes do espectáculo. Mas, que regressaste sozinha.
I printed one, but..... there's an incident meeting in the morning, Andy, and I have to go.
Imprimi um, mas... Há uma reunião de manhã, Andy, e eu tenho de ir.
One pre-packaged crisis ready to go.
Uma crise pré-preparada.
- You just need to make it through one more day. Then you get to go on your trip.
Só precisam de aguentar mais um dia, e irem viajar.
And all it takes is one tiny mistake, one accident, and you and your powers go from being their salvation - to their worst nightmare. - You don't know them or me.
E basta um pequeno erro, um acidente e tu e os teus poderes passam de ser a salvação, ao pior pesadelo deles.
He's gonna grow that one back. But first, he has to go back home.
O braço vai voltar a crescer, mas antes tem de voltar a casa.
In the last month, they've only had one shipment that didn't go to a university or research facility.
No último mês, só fizeram uma entrega que não foi para uma universidade ou para um centro de pesquisa.
Mya was the only one willing to go on the record.
Mya era a única disposta a depor.
Then go find one of them to hang out with.
Então, vai-te divertir com algum deles.
Graham, one more word, we're gonna go over to plastics and have your lips surgically removed from my ass.
Graham, mais uma palavra e vamos fazer uma plástica para remover cirurgicamente os seus lábios do meu rabo.
Probably went to go hang out with her ranch hand... one of the red-bandana boys that work here.
Provavelmente, deve ter ido dar alguma volta com um dos rapazes do rancho... Um dos bandana vermelha que trabalham aqui.
Am I gonna have to go away one day?
Vou ter de ir algum dia?
I will just go on to another one.
"Simplesmente, vou para outra."
But we just bang one out of our system, and then, we can go back to our strictly professional relationship, and I can stop thinking about you all the time, which I do.
Mas comemo-nos e depois voltamos a ter uma relação estritamente profissional. E eu deixo de pensar em ti, coisa que faço.
Okay, one of you has to go with your mom, so we'll do this the democratic way.
Pronto, um de vocês tem de ir com a vossa mãe. Portanto vamos escolhê-lo de modo democrático.
We are gonna go down to One PP!
Vamos até à Sede da Polícia!
Go inside and stay in the back room. I'm gonna seal it with a protection spell so no one can get to you.
Entra... e fica nas traseiras.
One more to go.
Só falta um.
But you're the one making jokes if you think I'm gonna let you go back to the Jefferson Houses without security.
Tu é que estás se pensas que te vou deixar regressar a Jefferson Houses sem segurança.
I want you to get a rumor out on the floor, one that's gonna go viral in a second, that we were able to get DNA samples off the evidence bags, and we're gonna swab everyone first thing in the morning.
Quero que espalhe um rumor neste andar, um que se torne viral num segundo, que conseguimos extrair DNA dos sacos de provas, e vamos recolher amostras de toda a gente, amanhã de manhã.
If they knew he was here in L.A., they wouldn't hesitate one second to go after him.
Se o descobrissem aqui... Não hesitariam em vir atrás dele.
The one night a kid wants to go to sleep is the one night he can't.
A única noite em que um miúdo quer dormir é a única em que não consegue.
One day, and then I'll go back to my PT and tests.
Um dia, depois volto para a fisioterapia e exames.
ONE MORE LEVEL TO GO.
Falta mais um nível.
You go to see a Chuck show or a Rare Essence show or one of these shows, these kids take their tape decks in and they tape the show.
Se fores ver um espectáculo do Chuck, dos Rare Essence ou outro qualquer, os miúdos gravam os espectáculos.
Mm-hmm. It seems like a lot of songwriters will go from Texas to Nashville, but you seem like you were one of the few that went back. - Grohl :
Parece que muito compositores vão do Texas...
I'm thinking that Turelli left prison wanting to go straight, and this was one game he didn't want to play.
Estou a pensar que o Turelli saiu da prisão, à espera de seguir em frente e este não era o jogo que ele queria jogar.
One time, she got the entire football team to go see "Phantom Menace."
Uma vez, levou a equipa de futebol para ver "A Ameaça Fantasma".
None of my men, not the LAPD or the fire department- - no one has been given authorization to go down until the tunnel is ready.
Nenhum dos meus homens, DPLA ou os bombeiros, possui autorização para ir lá até o túnel estar pronto.
One mutton to go, with a side order of victory.
Falta um guisado, com um pedido extra de vitória.
Gabby, it's one thing to go off book when you're the P.I.C. on ambo, but you're part of a team now.
Gabby, uma coisa é improvisares sendo a chefe de equipa da ambulância, mas agora tu fazes parte de uma equipa.
I go from one nightmare to another, and I just want it to be over.
Vou de pesadelo em pesadelo, e, apenas, quero que isto acabe.
One more to go.
Falta mais um para ir.
You said one day we'd have to go away, remember?
Disseste que um dia tínhamos de ir embora, lembras-te?
Lance, his Black Op days long behind him, decides to go on one final mission. To vanquish his old nemesis.
O Lance, tendo deixado para trás os seus dias das operações secretas, decide levar a cabo uma última missão para derrotar o seu antigo inimigo.
No-one will think ill of you if you decide not to go.
Ninguém te julgará se decidires não ir.
This is what we're gonna do. We're going to go in one of those offices and we are gonna introduce ourselves to another one of those guys.
Vamos entrar noutro gabinete e apresentamo-nos a outro qualquer.
I just want to go on the record one last time and say, I do love you.
Eu só quero que fique registada uma última vez Eu amo-te.
When you said you were gonna go to England, I thought you'd last, one week.
Quando disseste que estavas indo para a Inglaterra, eu pensei ele está perdido Uma semana no máximo
I mean, we can either go to the girl that's the closest or we can go to the one that hasn't eaten in a week.
Quero dizer, tanto podemos ir para a gaja que está mais perto como para a que já não come à uma semana.
Now, one of our ships, the Essex, has just been refitted at great expense and is to go to sea.
Bom, um dos nossos navios, o Essex... acaba de ser reformado a um alto custo e voltará ao mar.
We were one of the last ships to go out, which is why my friend Barzillai and I got a berth.
Fomos um dos últimos navios a partir. Por isso, eu e meu amigo Barzillai conseguimos o emprego.
The courage to go where one does not want to go.
A coragem de ir... aonde a gente não quer.
Let's go on to the next one.
Vamos conseguir fazer.
Okay, I'm going to go ahead and take this one.
Tudo bem, deixem comigo.
If you laugh you have to go out with me one more time before you move away.
Se te rires, tens de sair comigo uma vez mais antes de partires.
If you go to one of their meetings.
Se fores a uma das assembleias...
Laurel, you gotta go to one of these meetings.
Tens de ir a uma das assembleias.
one to the head 18
to god 31
to go 202
to go where 42
good 48980
google 74
good night 12775
good morning 12476
go on 13820
goodbye 8643
to god 31
to go 202
to go where 42
good 48980
google 74
good night 12775
good morning 12476
go on 13820
goodbye 8643