Over and out Çeviri Portekizce
3,542 parallel translation
Over and out.
Escuto.
- Lunar Base, over and out.
Base Lunar, termino.
Oh, they're outside, out that door and over in the shed.
Estão lá fora, depois da porta no barracão.
We've been here for over an hour, My husband's on that flight and he hasn't come out yet.
Já estamos aqui há cerca de uma hora o meu marido veio nesse voo e ainda não o vi.
So the driver gets out of the car and he comes running over. Meanwhile I'm playing keep-away with the guy for the gun,
Então o motorista sai do carro e vem a correr, enquanto eu estou a lutar com o tipo pela posse da arma,
- Anyway, I get out, I run over, and I mace him as he's getting out of his car.
- Continuando, eu saio, corro, e eu dou-Ihe com o spray Mace quando ele está a sair do carro.
She asked for the Digimax files.. .. I handed them over, and then she just freaked out.
Ela pediu os ficheiros da Digimax, eu dei-lhos e ela passou-se.
You're in and out Three minutes and it's over 125 pounds
Estás dentro e fora. Três minutos e acabou-se. 125 Kilos
My mom and her douchey husband are out of town... if you guys want to come over later.
Minha mãe e o seu idiota marido estão fora da cidade se vocês quiserem passar lá depois.
Now, the pages of your books are worn to tissue. They are dog-eared and falling out, because I have pored over them, gripped and tormented.
As páginas do seu livro estão gastas até o fim, estão todas levantadas e a cair, porque as agarrei e devorei.
You're gonna get out of the car, and you're gonna walk over to the bag that that man just put on the ground, and then you're gonna put the gay magazine on the ground, and then you take the bag, and you bring it back to the car to Mommy, okay?
Sais do carro, e caminhas até ao saco que esse homem pós no chão, e em seguida colocas a revista gay no chão, e agarras o saco, e tra-lo logo para o carro da mama, está bem?
Soviet representatives stormed out of talks over the conflict in Corto Maltese today calling American military presence in the region pure fascist aggression and pledging total military commitment to ousting the U. S from the Latin American island nation.
Os soviéticos abandonaram as negociações... sobre o conflito em Corto Maltese, chamando à presença militar americana na região de pura agressão fascista... e prometendo empenho total dos seus militares, para expulsar os EUA da ilha-nação latino-americana.
Since we're fighting, if you ever have an affair with that guy, I will come to the hotel room and blow my brains out all over your naked bodies.
Já que discutimos, se tiveres um caso com ele vou ao quarto do hotel e estoiro os meus miolos para cima dos dois.
But if she had her way, I would be back in Volantis playing my harp and you would be sitting over there eating blackberries out of Roslin Frey's hand.
Mas se ela seguir o seu caminho, eu estaria de volta a Volantis. tocando a minha harpa e tu estarias sentado a comer amoras da mão da Roslin Frey.
True, we don't tie ourselves in knots over a discreet bit of buggery, but... brothers and sisters- - where I come from, that stain would be very difficult to wash out.
É verdade que não ficamos perturbados com um pouco de sodomia, mas irmãos e irmãs envolvidos, de onde eu venho, seria uma mácula muito difícil de fazer desaparecer.
When Oren gets a jury to weep a river of snot over this dead girl, when Gaffney goes tits up because you can't afford to pay a seven-figure award in damages, when you all get booted out of office, and I lose to Chase,
Quando o Oren arranjar um júri, a verter rios de lágrimas, quando Gaffney falir por não poderem pagar uma idemnização de 7 dígitos, quando todos vocês forem corridos, e eu perder para o Chase, aí poderão mastigar ao meu ouvido as questões de princípios,
Picture this, a 17-year-old girl traveling at 60 miles an hour spins out of control in no traffic, she hits a guardrail, but if she's wearing a seatbelt, which she was, and her car doesn't roll over three times down a 20-foot ditch,
Imagina isto, uma rapariga de 17 anos, a 90 Kms. à hora perde o controlo do carro, bate nos rails de segurança, mas se estiver com o cinto de segurança, como estava, e o carro não rolar 3 vezes, caindo numa ribanceira,
Um, my friends Nick and Zoe are coming over and, uh, they make me wanna blow my brains out.
Meus amigos Nick e Zoe vem aí... E... eles fazem querer que eu estoire os meus miolos. Parecem ser pessoas adoráveis.
After it was all over, the trial and everything, and Daniel was sentenced to die, it became pretty taboo to come out here.
Depois que tudo acabou, o julgamento e tudo o resto, e o Daniel foi condenado à morte... Virou tabu, vir até aqui.
And, you Mr. Dog ninja. You were totally displaced out over there.
E tu, cão ninja, estavas mal posicionado.
The type who's over 18 and hangs out in gay bars.
O género maior de idade que frequenta bares homossexuais.
But, you know, while we got to ski all over the world, you got to hang out in your parents'basement and smoke hash.
Quando íamos fazer ski pelo Mundo, tu tinhas de ficar na cave dos teus pais a fumar erva.
Get over it and have my back or get out of my face.
Ultrapassa isso e protege as minhas costas ou desaparece.
Yeah, and you were looking in a guidebook, trying to figure out if there were any poisonous sea creatures in Greece, when this local guy comes over and says,
Sim. E andaste à procura no livro, a ver se há criaturas marinhas venenosas na Grécia. Um habitante local veio lá e disse :
Dear Lord, thank you so much for bringing our daughter Faith home to us and watching over her while she's been out whoring with the devil's children and protecting her and keeping her from harm and keeping her from sexually transmitted diseases.
Meu Senhor, muito obrigado por trazer a nossa filha Faith, a nossa casa e ter olhado por ela, enquanto andou na vadiagem com o filho do Diabo, e a teres protegido para que não contraísse DST's.
After we had hosed it down, he grabbed a shovel out the back, handed over the key, and that was it.
Depois de a lavarmos, ele tirou uma pá da parte de trás, entregou-nos a chave e pronto.
He's demanding that I stay and look over his system and I cannot get out of it.
Exige que eu fique e não consigo escapar-me.
Trust me, if you give out your personal phone number, crazies from all over the world will call you up and say the most disgusting things to you about Sarah.
Acredite... Se der o seu número pessoal, malucos de todo o mundo vão ligar-lhe e dizer as coisas mais nojentas sobre a Sarah.
Child rapist three blocks over, did five years and out on probation.
Pedófilo a três quarteirões daqui, apanhou cinco anos e saiu em condicional.
Sooner we get out there and dig, the sooner it'll all be over.
Quanto antes irmos lá e cavarmos mais cedo acaba tudo.
You sure you can't come over later and... Check out the new tub?
De certeza que não podes passar lá em casa mais tarde, para ver a nova banheira?
And go over there. Just out of the way, over there.
Vai para ali e não atrapalhes.
And if it turns out to be like a DiGiorno's Pizza, just folded over and thrown in the oven, what do I get out of it?
Eu abro. E que ganho eu se o resultado for uma pizza congelada e dobrada e cozida?
Yeah, I know. I was gonna go over there later and clean him out.
Eu sei, estava para lá ir, limpar-lhe a massa toda.
So we're gonna have you guys set up over here and then Father will come out when you guys are ready.
Portanto, vocês vão ficam ali, e depois o Pai sai quando estiverem prontos.
We haven't had anyone come here for over a year and so you guys being here is really stressing them out.
Há um ano que não vinha aqui ninguém, e o facto de estarem aqui está a deixá-los stressados.
I looked out over the curve of the Earth, imagined it was my wife's face, and I finally got those thrusters working again.
Reparava na curva da terra, imaginava a cara da minha esposa. E finalmente consegui pôr os propulsores a funcionar novamente.
And now that, you know, things with you and Blaine are good, and you're finally over the breakup, I think it's really time for you to put yourself out there, you know?
E agora que as coisas entre ti e o Blaine estão bem, e finalmente ultrapassaste o fim do namoro, acho que está na altura para te dares a conhecer mais.
Are you gonna go over to his house and straddle him while he's passed out and rub some ointment on chest?
Vais até casa dele, subir para cima dele quando estiver a dormir, e esfregar-lhe pomada no peito?
I said over and over again we need to get the fuck out of here.
Disse mais do que uma vez que tínhamos de sair daqui para fora.
You should empty it out and start over.
- Nunca vai pegar. Devia esvaziá-lo e recomeçar.
There are over 115,000 people out there waiting for an organ and in the last four months, fewer than 5,000 donors.
Há mais de 115 mil pessoas lá fora à espera de um órgão, e nos últimos quatro meses, houve menos de 5 mil doadores.
Now you're in over your head, and all you want is a way out.
Agora, que está atascada até às orelhas, só quer uma escapatória para fugir.
And well, uh, while I was out drowning my sorrow in vodka, Raoul hightailed it over to the mortuary.
E enquanto estava a afogar as mágoas na vodka, o Raoul seguiu-o até à funerária.
We take out all bridges and tunnels surrounding the city, effectively sealing it off, then deliver the payload, a series of fuel-air explosives detonated over the island.
Tomamos todas as pontes e túneis à volta da cidade, selando-a efectivamente, e depois entregaríamos a carga, uma série de explosivos aéreos detonados sobre a ilha.
Massimiliano, you're a bright kid, if we find out that you left that party drunk with your friends, drove your SUV and ran that poor guy over but didn't stop to help him, you'll be in big trouble.
Massimiliano, és um rapaz inteligente... Mas se descobríssemos que saíste da festa embriagado com os teus amigos, no teu veículo desportivo e atropelaste aquele pobre coitado e não paraste para ajudá-lo. Vais ter graves problemas.
Yeah, and find out why he was taking a ride over here after midnight.
Sim, e descobrir porque é que ele estava a passear aqui, depois da meia noite.
You go to college, you meet a boy... you drop out, you get married... struggle for a year in New York while he learns to tie a tie... and then move to the country and just start the whole disaster over.
Vão para a faculdade. Conhecem um rapaz. Desistem.
So Ms. Twohey called me up, out of the blue, and wanted to meet and go over some financial issues.
Então, a Sra. Twohey ligou-me, do nada, e queria ver-me para falar de problemas financeiros. Problemas financeiros de quem?
I want to get out of here and start over, and buy a horse farm.
Quero ir embora daqui e recomeçar, comprar uma quinta de cavalos.
Couple of shots to the gut, and they'll hear the hot air rushing out all over town.
Um par de murros na barriga, e eles vão ouvir o ar quente a correr por toda a cidade.
over and over again 128
over and over and over again 24
over and over 188
over and over and over 28
and out of nowhere 19
and out 96
outside 883
outer 19
outfit 21
outsiders 26
over and over and over again 24
over and over 188
over and over and over 28
and out of nowhere 19
and out 96
outside 883
outer 19
outfit 21
outsiders 26
outrageous 90
outs 110
outlaw 21
out now 39
out of context 16
out of curiosity 82
out of order 40
out of my mind 17
out of the blue 171
out of sight 112
outs 110
outlaw 21
out now 39
out of context 16
out of curiosity 82
out of order 40
out of my mind 17
out of the blue 171
out of sight 112
out of interest 20
outstanding 214
out of town 49
out of nowhere 149
outside of work 17
out of 299
out loud 97
out of respect 50
out of my sight 38
out like a light 17
outstanding 214
out of town 49
out of nowhere 149
outside of work 17
out of 299
out loud 97
out of respect 50
out of my sight 38
out like a light 17
out of time 18
out of love 16
out of mind 55
out of my house 22
out of the way 896
out here 191
outta here 19
out of love 16
out of mind 55
out of my house 22
out of the way 896
out here 191
outta here 19