English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ P ] / Part

Part Çeviri Portekizce

61,154 parallel translation
The First Lady isn't a part of your security team.
A Primeira-dama não pertence à segurança.
Was the shooter a lone wolf, part of a group?
O atirador agiu sozinho? Ou fazia parte de um grupo?
It's always the hardest part, sir.
- É sempre a parte mais difícil.
And it reminded me what it felt like to be part of something bigger than yourself... what it felt like to be part of the kind of America that you want to believe in.
Relembrou-me a sensação de fazer parte de algo maior do que nós próprios. A sensação de fazer parte dos EUA em que queremos acreditar.
He's known to utilize child soldiers, mass amputations, and human trafficking as part of his terror campaign.
Espalha o terror com crianças-soldado, amputações em massa e tráfico humano.
It was and is a huge part of who I am, but no complaints.
Foi e é uma grande parte de quem eu sou, mas não me queixo.
I know he's your friend, but that doesn't mean he's qualified to be part of this.
Eu sei que ele é seu amigo, mas isso não significa Ele está qualificado para fazer parte disto.
Yeah, the government built it in the'70s, decommissioned years ago as part of an arms reduction treaty.
Sim, o governo a construiu nos anos 70, Desativado anos atrás Como parte de um tratado de redução de armas.
This group is actually part of a national program that funds the arts in public schools.
O grupo faz parte de um programa nacional que financia as artes nas escolas públicas.
Yeah. Well, I know how hard it can be, you know, being a part of all this.
Pois, eu sei quão difícil pode ser...
I met some high school students from New Orleans... Part of a music program funded by the National Endowment for the Arts.
Conheci alunos de Nova Orleães, parte de um programa de música financiado pelo National Endowment for the Arts.
These kind of riders have been part of the problem in Washington for decades.
É a Sala Oval. Estes aditamentos são parte do problema em Washington.
You were part of President Richmond's staff.
O senhor fez parte do pessoal do Richmond.
And the worst part is... she didn't even notice.
E o pior é que ela nem sequer reparou.
- Booking agent saw us play last week. - Yeah? Wants us to be part of an East Coast tour.
Um agente musical viu-nos tocar na semana passada e quer integrar-nos numa digressão pela Costa Este.
Not the getting kicked out part, the, uh, part about duke.
Não o facto de teres sido expulsa, mas o que disseste ao Duke.
I-I... Between all of the breaking up and the getting back together, and the having a heart attack two minutes after getting back together... Which was terrible timing on my part, I must admit...
Nós termo-nos separado e voltado a ficar juntos e eu ter tido um ataque cardíaco dois minutos depois disso, algo que aconteceu na pior altura, admito, deixou a nossa relação atribulada.
And the crazy part about this whole thing is it's actually really good- - it is.
E o melhor disto tudo é que a peça é mesmo muito boa.
And even though we only had him for a few months, he's part of our fabric now.
Mesmo que só tenha ficado uns meses connosco, ele passou a fazer parte de nós.
Is it possible, Mr. Haller... and I'm not a psychiatrist, so... but is it possible that this whole thing... the girl, the incident... that it's just part of your illness, a delusion?
É possível, Sr. Haller e eu não sou psiquiatra, então... é possível que tudo isto... a rapariga, o incidente... sejam apenas parte da sua doença, uma ilusão?
See, my job, part of my job, is to assess.
O meu trabalho é avaliar-te.
We can skip that part.
Podemos saltar essa parte.
Well, he believes he's mentally ill, but at the same time part of him knows that the power is real.
Acredita ter transtorno mental, mas, ao mesmo tempo, parte dele sabe que o poder é verdadeiro.
'Cause you sure act the fucking part.
Se não és, pareces.
So she couldn't be a part of whatever it is you're seeing.
Para ela não participar nessa tua visão.
Childless couples could be part of their victim selection criteria.
Casais sem filhos podem ser parte do critério de selecção de vítimas.
Could be part of it?
Pode ser parte disso.
And he spent the better part of his adulthood, as a serial killer.
E passou a maior parte da vida adulta como um assassino em serie.
But some some become a part of who you are.
Mas alguns tornam-se uma parte de quem são.
All right, now the next part's just wrestling.
Pronto, a próxima parte é só luta. - Sim.
Where was my part?
O meu papel?
In your jerk-off space opera. You didn't write me a part.
Não escreveste um papel para mim na tua ópera espacial erótica.
We got a different part for you.
Temos outro papel para ti.
It's a big juicy part.
É muito importante.
This is my favorite part.
Esta é a minha parte preferida.
We just need to do our part.
Só temos de fazer a nossa parte.
If you believe any part of him is in there, why walk away?
Se acreditas que parte dele está lá, porquê virar costas?
Well, the casserole part doesn't sound bad.
A parte dos estufados não parece má.
Don't you have a... they made it sound like you were part of a team with, like, a-a headquarters.
Não tens uma... Eles fizeram parecer que fazias parte de uma equipa com uma sede.
It's part of his ability :
É parte da habilidade dele.
It's part of you ; That's true.
É parte de ti, essa é a verdade.
I'm part of him.
Faço parte dele.
- What? Yeah, I... I got that part of me.
Sim, eu percebi essa parte.
part TWO
PARTE 2
Before that part.
Antes dessa parte.
What kind of a businessman would I be to part with them?
Qual seria o empresário que os deixaria ir embora?
What would make you part with them?
O que o faria deixá-los ir embora?
I believe that part.
Acredito nessa parte.
Yes, it's part of my character.
- Faz parte da minha personalidade.
It's all part of the game...
Faz parte do jogo.
It's like, you were part of me, you know, like you were my arm, and when I lost you, it's like,
Tu fazes parte de mim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]