Party on Çeviri Portekizce
2,771 parallel translation
Party on our own
Festejar sozinhos
Okay, time to get the party on.
Estou a falar a sério.
Bos, time to put the party on wheels.
Bos, hora de fazer uma festa com essas rodas.
She had a party on a boat.
Ela deu uma festa num barco.
Time to get our party on, girls.
Hora de começar a festa, meninas.
Do you know what happens to the morale officer who fails to promote a party on Fridays at 1900 hours?
Sabes o que acontece ao "oficial da moral" que não promove uma festa às sextas-feiras, às 19h?
Hammond, I'm not sure that, in 50 years'time, people will be having a big birthday party on Beachy Head with people going, "These Dysons are brilliant!"
Hammond, não me parece que daqui a 50 anos, as pessoas vao dar uma grande festa em Beachy Head com pessoas a dizer, "Estes aspiradores são brilhantes!"
And break up the party? Come on! The gang's loving you!
Vamos, a malta está a adorar-te.
- Emily's birthday is on Saturday and she's having a huge party.
- A Emily faz anos no sábado e vai dar uma festa enorme.
She has her heart set on going to that party.
Ela queria tanto ir àquela festa.
Hey! This is MY party, why are you two on HER side?
porque é que estão do lado dela?
Is it really family night on Friday, or do you think maybe you'd like to go to that party with me?
É mesmo a noite de familia na sexta-feira ou achas que ias gostar de ir àquela festa comigo?
Listen, my bachelor party's still going on, but I promise- -
A minha despedida de solteiro ainda não acabou, mas prometo...
Her mother, my sister, seems concerned about her, specifically about some kind of a party that's happening tonight she keeps talkin'about on her Facebook...
A mãe dela, minha irmã, ficou preocupada em especial com a festa que vai acontecer hoje que ficou a comentar no Facebook,
The wish benefactor, hereafter called the party of the first part, shall not incur nor be denied of limited liability of wishes, either casually, temporarily, permanently, or on secondment.
Doador de desejos, aqui chamado indivíduo da primeira parte, não deve incorrer ou ser negado de desejos limitados, casualmente, temporariamente, permanentemente ou em transferência.
I know you're planning Sarah's bachelorette party- - come on, we've all got some secrets.
Eu sei que estás a planear a festa de despedida de solteira da Sarah. Todos temos segredos.
Oh, I got a video of you shaving something that sure does look like a mushroom on to Sofie's risotto at Milli's party.
Tenho um vídeo com você ralando alguma coisa muito parecida com cogumelo no risoto da Sofie, na festa da Milli.
Because you had this crowd - - I mean, I felt like - - I felt like by facing that way, I was missing out on a party.
Eu me senti que estava perdido no meio de uma festa.
Well, they went to the party, but they left me passed out on the couch.
Bem, eles foram à festa, mas deixaram-me desmaiado no sofá.
Can you believe she was planning on throwing an after-birthday party * today *?
Dá para acreditar que ela queria fazer uma festa de pós-aniversário hoje?
I'm having a party on Saturday.
Vou ter uma festa no sábado.
At every D.C. cocktail party from now on, people are gonna be whispering about you.
Em todos os cocktails, de agora em diante, as pessoas vão sussurrar sobre ti.
Come on. You're at a party all the way across the country from your real life, where no one knows your name.
Estás numa festa do outro lado do país da tua vida real, onde ninguém sabe quem és.
Well, we'll always have the party where you threw up on me, Fred, now, won't we?
Sempre teremos a festa em que me vomitaste em cima, não é, Fred?
Come on, let's not stop the party before it even gets started.
Por favor, não arruinemos a festa antes de sequer ela começar.
Bye. So, the wild west party's on Saturday.
Portanto, a festa do Oeste Selvagem é no sábado.
I know, I know, come on, let's party,
Pronto?
But it's my prerogative to decline on behalf of my party.
Mas eu estou no meu para declinar, em nome do meu partido.
I spent all night trying to explain to my party why we keep having to give way on key issues to be in this government.
Passei a noite toda a tentar explicar ao meu partido porque é que temos de ceder ao governo em aspectos importantes.
Your insistence on a broad compromise caused the Green Party to resign.
A sua insistência num compromisso alargado causou a saída do partido dos Verdes.
Don't base your majority on the Freedom Party.
Não baseie a sua maioria no partido da Liberdade.
Why shouldn't we comment on the Freedom Party's views?
Porque é que não podemos comentar a visão do Partido da Liberdade?
On New Year's Eve, Remus gave a memorable party to inaugurate the vast Roman-style swimming pavilion he'd built on the grounds of his Cincinnati mansion.
Na véspera de Ano Novo, Remus deu uma festa memorável para inaugurar o enorme pavilhão com piscina em estilo romano que construiu no terreno da sua mansão em Cincinnati.
I wasn't much of a party girl... my sister went quite a bit... but I did go once to 21, which is still with us, and I remember knocking on the door and somebody looking through a peephole,
Eu não era muito de andar em festas, a minha irmã era muito mais. Mas fui uma vez ao 21, que ainda existe...
She had remained loyal to the Republican party until after the 1928 election, hoping that the new president would make good on a campaign promise to "look into Prohibition laws" once he was in office.
Ela tinha-se mantido fiel ao Partido Republicano até depois da eleição de 1928, esperando que o novo Presidente cumprisse uma promessa de campanha : examinar a Lei Seca logo que tomasse posse.
Unless you plan on inviting them to the company's Christmas party, Bert, no.
A não ser que os convide para a festa de Natal da empresa, não.
So the guys on K.P. want to know, if they bring more food and drinks, can they come to your party?
Os tipos do K.P. querem saber, se trouxerem mais comida e bebida, podem vir à tua festa?
The mission, is to access Roger Bale's PDA and put ourselves on the guest list for his party tonight.
A missão é aceder o PDA do Roger Bale, e colocar-nos na lista da sua festa hoje.
I suggested that no one be allowed to bring their cameras into the party or even their cell phones, and now the show's back on.
Sugeri que ninguém pudesse entrar na festa com câmaras ou mesmo telefones e agora o espetáculo está de pé outra vez.
Well, I think I'll pass on watching you guys set up for a party that I'm not invited to.
Bem, acho que não vou ficar para vos ver a preparar uma festa para a qual nem fui convidado.
Yes, and looked fabulous riding in on an elephant in it, which is why the Studio 54 anniversary party is in her honor... and Bianca Jagger's, but we won't mention that to her when she arrives.
Sim, e estava fabulosa a montar um elefante com isso vestido, e é por isso que a festa de aniversário da Studio 54 é em honra dela e da Bianca Jagger, mas não lhe vamos dizer isso quando ela chegar.
There's a party still going on.
Há uma festa ainda a decorrer.
Keep your eye on that party.
Fica de olho na festa.
I invited him to the party, love. He's the one dancing on the table.
Eu convidei-o para a festa, mas quem está a dançar em cima da mesa é ele.
Nice party you got going on here.
Olá, Tyler. Bela festa que aqui tens.
Then admit it, you are just hell-bent on destroying anything that's important to me... the-the parade, my engagement party...
Então, admite! Estás determinada a destruir tudo o que é importante para mim! O desfile, a minha festa de noivado.
You want to tag along on a felony sale of stolen vehicles to an unknown party, no intel on the location or who we're dealing with and no plan for backup?
Queres-te infiltrar numa venda criminosa de veículos roubados num grupo desconhecido, sem saber sobre a localização ou com quem estamos a lidar e sem um plano B?
Text messages sent to our party number will pop up on the screens... and the flirt-texting will commence.
Mensagens enviadas para o número da festa vão aparecer na tela... e as mensagens-flirt vão começar.
Naomi, come on. You were in charge of the party.
Tu estavas no comando da festa.
I also added a line so Bruno could sign on as a third-party witness.
Também acrescentei uma linha para que o Bruno possa assinar como testemunha. Bom.
To the regimental commander who put on this party for us.
Um brinde ao comandante de regimento que organizou esta festa para nós
once 1546
online 141
only 1631
onion 41
ones 44
onward 91
onions 55
one day at a time 90
ondrej 26
one moment please 57
online 141
only 1631
onion 41
ones 44
onward 91
onions 55
one day at a time 90
ondrej 26
one moment please 57
only you 239
one more time 797
one day 2293
one thing at a time 106
one month later 23
one more 931
one year ago 42
one more shot 23
one more day 57
one more hour 17
one more time 797
one day 2293
one thing at a time 106
one month later 23
one more 931
one year ago 42
one more shot 23
one more day 57
one more hour 17
one hundred 76
one more chance 34
one step at a time 173
one more minute 37
one more drink 18
one more round 22
one more thing 865
one moment 967
one and two 35
one second 1230
one more chance 34
one step at a time 173
one more minute 37
one more drink 18
one more round 22
one more thing 865
one moment 967
one and two 35
one second 1230