Put it back Çeviri Portekizce
2,762 parallel translation
I'll put it back in the barn.
Eu ponho-o de volta no celeiro.
Take out the lung, resect the tumor, - put it back in.
Retirar o pulmão, ressecar o tumor, e voltar a colocá-lo.
Well, uh, someone ran over it, but that's okay'cause we are gonna put it back together.
Alguém lhe passou por cima, mas não faz mal, porque a vamos meter no sítio.
I'll put it back Tuesday.
Terça-feira, devolvo-o.
Put it back to sleep.
Ponha-a a dormir de novo.
The more we tear each other apart, the more money we have to pay you to put it back together.
Quanto mais nos afastamos, mais temos que lhe pagar para nos juntar.
Put it back there?
Ponho-o aqui?
Put it back in its pants.
Voltas a metê-lo na braguilha.
Put it back.
Volte a pôr-lho.
In this film, just one question, was there a duck who, when the explosion is happens, his bill goes around to the back of his head, and then in order to talk, he has to put it back this way?
Nesse filme, só uma pergunta : Havia lá um pato que, quando acontece a explosão o bico dele vai para trás da cabeça e para poder falar, ele puxa o bico de volta desta maneira?
Go on. Put it back.
Vamos, põe de volta.
Come on, Kyle, put it back.
Vamos, Kyle, põe de volta.
Put it back where you found it.
Deixa-o onde encontraste.
- You're gonna have to put it back.
- Tens de o pôr no sítio.
- Put it back?
- Pô-lo no sítio?
Put it back before your mum sees it.
E que tal perguntares à tua mãe?
When I put it back in my bag, I must have picked it up by mistake.
Quando eu o pus na minha mochila devo te-lo levado por engano.
Put it back.
Volta a pô-lo.
Well, he tried to put it back.
Bem, tentou voltar a levá-la para o ninho.
No, you always put it back.
Não, deves sempre pô-lo no ninho.
Put it back.
Devolve-o ao ninho.
You heard me, put it back.
Já te disse, devolve-o.
Put it back up.
Levanta aquilo.
I thought maybe... that if you want you can put it back on.
Pensei que era melhor... Mas se quiseres, podes colocar de novo na caixa.
Put it back on the table, I'll fucking do it.
Volta aqui, vou fazer.
Put it back.
Ponha de volta.
And now you can't put it back together.
E, agora, não o consegues montar novamente.
His memory is coming back because he's ready, and it's important that he doesn't put up barriers that could slow his recovery.
A memória dele está a voltar, pois está pronto e é importante que não coloque barreiras que possam abrandar a recuperação.
And listen, I know Drew is a kid whith a lot of energy, but we just put a bunch of screws in your back, so you gotta take it easy for a few weeks.
E ouça, sei que o Drew é um miúdo cheio de energia, mas pusemos-lhe um monte de parafusos nas costas, por isso vá com calma nas próximas semanas.
And then, finally, he leaned back in his chair, put his hand on his knee and he said, "And work on my Levi's." The mouse, as we now know it, was born. Jobs had tweaked existing technology to great effect, just as he would over the next three decades.
Essa busca pela beleza da simplicidade levou Jobs e a Sculley ao Japão.
And when they came back to the island they brought it with them made some changes, put the pom-pom on the top and everybody started using it.
Depois, quando voltaram à ilha, trouxeram o gorro, fizeram adaptações, colocaram o pompom na cabeça e toda a gente da ilha começou a usar o gorro.
Not afraid to put your back into it.
Não tens medo de colocar as tuas costas nisso.
It will. Put your back into it.
Faça mais força.
Why don't you come down here and put your back into it?
Por que não vem você tratar disso?
I wοn't lοοk, yοu can gο back behind the car and put it οn.
Não olho, podes ir para trás do carro e vesti-lo.
- Put your back into it, Dingwall!
- Força nisso, Dingwall!
I saw it when I put the keys back.
Vi-o quando arrumei as chaves.
It has to be put back.
Tem de ser posta no sítio.
It's the thought that counts. Put them back, okay?
É o pensamento que conta.
Put your back into it, chaps.
Ao trabalho, rapazes.
All right, so go ahead and put this on my back and sniff it.
Certo, espalha isso nas minhas costas e snifa-a.
You put it on your back.
Colocas-lho à tua volta.
Put your hands behind your back Do it now!
Coloque as mãos atrás das costas agora.
If we move the rail back or put in a tree or something to give the monkey more privacy. It would be just better, because when people see a sleeping monkey, they start yell at it.
Se recuar a cerca, ou colocar uma árvore algo que lhes dê mais privacidade evitaria que as pessoas ao verem um macaco a dormir, não incomodassem.
Congratulations officer. You can put it behind you. Get back to police work.
Parabéns, podes deixá-lo para trás, e voltar para o trabalho policial.
Put your back into it!
Coloquem o vosso...!
And then, while they're eating, we'll go down to the hold, we'll fetch the bally thing, and you can put it in with the other jewels when you take the case back to the purser.
E enquanto eles jantam, descemos ao porão, trazemos a maldita coisa para cima e podes colocá-lo junto com as outras jóias quando levares a caixa de volta. Não.
And then while they're eating, we'll go down to the hold, we'll fetch that bally thing and you can put it in with the other jewels when you take the case back.
E enquanto eles jantam, descemos ao porão, trazemos a maldita coisa para cima e podes colocá-lo junto com as outras jóias quando levares a caixa de volta.
And we were walking back, and you took my hand and put it in your hand.
Estávamos voltando e você pegou na minha mão.
Yeah, put your back into it.
Continua a arrastar.
If he remembers me at all, it's as something that was broken - and then put back together
Se ele se lembra de mim, foi algo que se partiu e depois foi reparado.
put it back on 24
put it down 1121
put it on me 21
put it up 74
put it out 105
put it in 97
put it away 268
put it in your mouth 17
put it this way 82
put it over there 46
put it down 1121
put it on me 21
put it up 74
put it out 105
put it in 97
put it away 268
put it in your mouth 17
put it this way 82
put it over there 46