Put it together Çeviri Portekizce
1,234 parallel translation
- Who put it together?
- Quem montou isto?
And now, put it together for Miss Mary Jo Wright from Texas!
E agora, uma salva de palmas para Mary Jo Wright do Texas!
We loved old movies so much so we wanted to put it together into one project which was going to set the world aflame.
Gostamos tanto de filmes antigos que quisemos pôr tudo junto num só projecto que iria pôr o mundo em chamas.
Once you put it together, the shoes can go right there.
Quando o montares, os sapatos cabem ali.
Oh. Well... sure it'll be nice once you put it together.
Bem, vai ficar bem quando o montares.
Coach says Principal Darkholme put it together last minute.
O treinador disse que a Directora Darkholme marcou em cima da hora.
We could put it together, together.
Podíamos consertá-lo juntos. Ok.
And, you see, I really like it here. This is my place, I decorated, you know. I put it together myself... and when people see it, they know something about me
E gosto mesmo desta casa, é a minha casa, decorei-a eu, arranjei-a eu toda e quando as pessoas a vêem ficam a saber algo de mim, vêem as paredes, o que lá pus, vêem as minhas coisas
Now I can't find the duct tape... to put it together for you.
"Now I can't find the duct tape" "To put it together for you"
For God's sake, put it together.
Por amor de Deus, recompõe-te.
"Animal crackers," put it together.
Bolachas com animais, juntas.
Assuming Anderton ordered this, who put it together?
Assumindo que o Anderton encomendou isto, quem é que o montou?
Put it together and what do you got?
Tudo junto e ficas com o quê?
It's not gonna put his face back together.
Não lhe vão devolver a cara.
- I just put it all together.
- Apenas juntei as peças.
I've been thinking about it and... I put together some numbers and... and it's not impossible!
Estive a pensar nisso e fiz umas contas e e não é impossível!
Okay, let's put it all together. Let's think. Add it up, add it up.
Juntamos tudo e que é que dá?
It'll be tough enough to put together a team in a week.
Já é difícil constituir um ataque e uma defesa numa semana.
Nor is it me who pissed away more talent than God gave any other 10 players put together.
Nem sou eu que desperdiço todo o talento que Deus me deu.
Ever since that shithead hit me it's like my body's put together wrong.
Mas desde que aquele idiota me bateu é como se o meu corpo estivesse mal montado.
We got more dough than all of'em put together. Well, it ain't dough. It's knowing the finer things.
O importante não é o dinheiro, mas sim conhecer as coisas requintadas.
When God put me together, He made it fucked up.
Quando Deus me fez, lixou tudo.
I'm the one that put it all together.
Fui eu quem resolveu o caso.
You'll have to put that together with tape, but it still counts.
Tem de colar isso com fita-cola, mas ainda vale na mesma.
All in our way. You put all this together, and it... it makes for high drama, a bit like a Harold Pinter play.
Tudo isto reunido dava um grande drama, como as peças do Harold Pinter.
Put it all together, it may just work.
Juntem tudo. Pode ser que resulte.
Put it all together, it's gonna work.
Tem de resultar.
Yeah, a demon of hate stole my ring, and he'll use it to find loves that I put together so he can destroy them, which will in turn destroy me.
Sim, um demónio do ódio roubou o meu anel e vai usá-lo para encontrar amores que eu juntei só para os poder destruir o que, por sua vez, me vai destruir a mim.
I don't know who put you up to this sticking-together garbage, but I don't like it.
Eu não sei quem colocou vocês juntos, Mais eu não gosto.
Their marriage almost ended... they put me through hell... and now that they're getting back together, it's like it doesn't even mean anything.
O casamento deles quase acabou... fizeram-me passar pelo inferno... e agora voltaram a andar, é como se não tivesse significado nada.
I'm gonna put a deal together and I want you to agree to it.
Vou estruturar um plano e quero que concorde com ele.
The polling book is 400 pages long, and it's still being put together.
O caderno da sondagem tem 400 páginas e está a ser organizado.
It'll take me five minutes to put together a band and blow them away.
Vou levar uns cinco minutos a formar uma banda e a acabar com eles.
So my mom put this wig on me to cover it up and then the bones grew together and it got all infused and entwined.
A minha mãe decidiu pôr-me esta peruca para o tapar, mas depois os ossos juntaram-se e ficou tudo entrelaçado e enrolado.
I told you, Ray it takes time to put this kind of money together
Eu disse-te, Ray leva tempo para por este tipo de dinheiro junto
Oh, I put in for it. My fiancée is here on base, so we arranged to transfer together.
A minha namorada está na base, organizamos as transferências em conjunto.
It will take me days to put it back together.
Vai-me demorar dias para o tornar a montar.
We'll put it back together, and see.
Assumo que sabes fazer isso.
It was put together skillfully and we did great.
Foi tudo feito com muita competência e saímo-nos bem.
Somehow I managed to put it back together again.
Nem sei como consegui montar tudo de novo.
But some of the people who did know about it decided to look for what else they could find to put together with that kernel to make a whole system.
Mas algumas das pessoas que realmente tinham conhecimento disso decidiram procurar o que mais eles podiam achar para colocarem junto com aquele kernel para fazer um sistema completo.
In truth, Muller was just an academic, a scientist who took another man's sketches, translated them into practical construction plans, and put it all together.
Na verdade, Muller era apenas um académico, um cientista que pegou nos esboços de outro homem, traduziu-os para planos de construcção práticos, e montou-o.
We have to find it and put it back together again.
Temos de encontrá-la e reconstruí-la.
They'll put together different groups to go out there and do it.
Organizam os grupos para as expedições.
Look, we'll put everything together and put all our names on it.
Olha, juntamos tudo e pomos os nossos nomes todos nisto.
He couldn't put it back together and had to pay me back in quarters.
Ele não conseguiu reconstituir a nota e pagou-me em moedas.
I know it's silly but I just wanted to see with my own eyes that Pop's all put together right.
Sei que é um disparate, mas quero ver se o pai está todo inteiro.
And they multiply with amazing speed to produce more annual growth than all the plants on land put together. 6 billion tonnes of it.
Multiplicam-se a velocidade incrível para produzirem um crescimento anual maior do que o de todas as plantas terrestres reunidas, seis biliões de toneladas.
Baby and I figured it was best to get while the getting was good because even an idiot lik e Andy might put two and two together and come up with 20 grand.
Eu e a Baby achámos melhor ir enquanto estava tudo bem porque até um idiota como o Andy poderia somar 2 e 2 e chegar a 20 mil dólares.
And how important it is that we say thank you to the man who put it all together, Eli Wurman. A guy who believes in the history of the coalition and a very silent guy. A guy who knows how to make things happen.
É importante lembrarmos de quem organizou o evento, Eli Wurman... um cara que acredita na coalizão, um cara bom à moda antiga... que sabe como fazer acontecer.
- Eli put it all together.
É, Eli organizou tudo.
put it down 1121
put it on me 21
put it out 105
put it up 74
put it back 246
put it in 97
put it away 268
put it in your mouth 17
put it through 44
put it in the bag 22
put it on me 21
put it out 105
put it up 74
put it back 246
put it in 97
put it away 268
put it in your mouth 17
put it through 44
put it in the bag 22