English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ S ] / Sorry to say

Sorry to say Çeviri Portekizce

2,438 parallel translation
Sorry to say this to you, buddy. You've never been able to do this with a lady.
e lamento dizer-te isto, companheiro, porque sei que nunca foste capaz de fazer isto a uma mulher, nunca...
Kids, I'm sorry to say this, but I think the two of you need to be punished.
Crianças, desculpem dizer-vos isto, mas acho que os dois merecem ser castigados.
Katie, I'm sorry to say but Bev's gonna need some help keeping your man.
Katie, lamento dizer-te isto, mas a Bev precisa de ajuda para manter o teu namorado.
Mr. Jaishankar, i'm really sorry to say but these are signs of mental disturbance.
Sr. Jaishankar, lamento imenso dizer isto, mas são sinais de distúrbios mentais. Não, por favor.
He wasn't, I'm sorry to say.
Não estava, desculpe-me.
Um, I am so sorry to say that Private Flacks didn't make it.
Sinto muito dizer, mas o soldado Flack não vai conseguir.
I'm sorry to say I have some bad news.
Lamento dizer-lhe que tenho uma má notícia.
Well, I'm sorry to say my next event won't be for two months, and that's in Florida.
- Sim. Bem, lamento dizer mas o meu próximo evento só será daqui a dois meses, e será na Flórida.
I'm just sorry to say that we won't get to do this in court.
Só lamento dizer que não poderemos fazer isto em tribunal.
Secondly, I'm sorry to say this, but you've brought the wrong car.
Segundo, me desculpe dizer isto, mas você comprou o carro errado.
I'm sorry to say that alderman Mata has found himself on the wrong side of that shift.
Sinto muito dizer que o teu vereador Mata está do lado errado nesta mudança.
I got to say I'm really sorry about what transpired up there.
Tenho que dizer que lamento muito, pelo que aconteceu lá.
Do you want me to say I'm sorry?
Queres que eu peça desculpa?
I just wanted to call and say I'm sorry.
Só quis ligar para pedir desculpa.
Sorry, but what was I supposed to say? .
Desculpa, mas o que era suposto dizer?
You can't just say you're sorry For the murders you've committed And expect to be forgiven.
Não pode apenas dizer que sente muito pelos crimes que cometeu e esperar ser perdoado.
I just wanted to say I'm so sorry about how all that worked out.
Só queria dizer que lamento a forma como aquilo acabou.
If this is the bit where I'm supposed to say I'm sorry, that I went toofar, etc, etc, you're wrong.
Se esta for a parte onde sou suposto dizer que sinto muito, que fui longe demais, etc... estás enganada.
- I wanted to say I'm sorry for walking away from you, and saying what I did.
- Queria dizer que lamento por ter discutido consigo e ter-lhe dito todas aquelas coisas.
I mean, what am I supposed to say, " Sorry.
O que devia dizer? "Desculpem, esqueçam."
I just wanted to say I'm sorry for accusing you.
Só queria pedir desculpa por te ter acusado.
I wanted to say sorry again for tonight.
Quero pedir desculpa de novo por esta noite.
And I wanted to say that I'm sorry.
E queria dizer que sinto muito.
Look, uh... I just wanted to say I'm sorry I've been weird.
Só queria dizer que sinto muito, por ter sido estranho.
Sorry, Mr Carson, but I think you'll find the kings and emperors have had their day, if President Wilson has anything to say about it.
Lamento, Mr. Carson, mas já passou o tempo dos reis e dos imperadores, se o Presidente Wilson tiver algum voto na matéria.
You need never say sorry to me.
Não precisa de me pedir desculpa nunca.
I cannot find the words to say how sorry I am.
Não tenho palavras para lhe dizer como lamento.
I want to say I'm sorry to the families of my victims.
Quero dizer aos familiares das minhas vítimas que lamento.
Sorry for just interrupting like this but I would also like to say a few words.
Desculpem por vos interromper, mas eu também gostava de dizer algumas palavras.
I just want to say, I'm sorry. I-I--you have to know that I didn't mean
Só queria pedir desculpa.
All that I can say is I'm sorry. I'd like to talk.
O que te posso dizer é que lamento.
You have to march into that house, slam your fist on the counter, and then you look at my mother in the eye, and you say, "Bologna, I am so sorry, woman..."
Tens de entrar naquela casa, bater com o punho na mesa, olhar a minha mãe nos olhos e dizer-lhe : " Bolonia, lamento muito, mulher...
I just want to say sorry for the mix-up out there.
Só quero pedir desculpa pelo que aconteceu.
I spoke with Ottawa, they want CSIS to say they're sorry.
Falei com Ottawa, eles querem que o CSIS peça desculpas.
No, well, listen to me babble on. Um, you were gonna say something, sorry.
Olha só, eu a falar sem parar.
How many times do I have to say I'm sorry?
Quantas vezes eu tenho que te dizer que estou arrependido?
Sorry. Don't say sorry to me, say sorry to him.
Desculpe.
You have to confess your sins, then you say you're sorry.
Temos de confessar os nossos pecados, só depois pedimos desculpa.
- I'm calling to say sorry for his behaviour.
Estou a telefonar para pedir desculpa pelo comportamento dele.
Then why'd I see him leave the barbecue with a brunette? ♪ It's too late to say you're sorry ♪ ♪ how should I know, why should I care?
Então porquê que o vi a sair do barbecue com uma morena? Yo, Bobby.
Um, about the other day, I acted like a biznitch, and I just wanted to say how sorry I am.
Sobre o outro dia, agi como uma enxerida, e só queria dizer o quanto sinto.
This is not the correct - - That it is emphatically the province and duty of the judicial department to say what the law is... Sorry.
"Que é enfaticamente a capacidade e dever do departamento de justiça, dizer o que a lei é..."
It's always better to say sorry afterwards than ask for permission before.
É melhor pedir desculpas depois do que pedir permissão antes.
Sorry. I don't know what to say to make you feel better.
Não sei o que dizer para te sentires melhor.
Hey, um, look, I just wanted to say that I'm sorry you all had to be the ones who found him.
Só queria dizer que lamento que tenham sido vocês a encontrá-lo.
Um, ahem. I don't want to bother you, but I just wanted to say I'm sorry for what happened yesterday.
Eu não quero incomodar-te, mas só queria pedir desculpas pelo o que aconteceu ontem.
What I came here to say to you, Naomi, is that I'm sorry.
O que eu vim aqui lhe dizer, Naomi, é que eu sinto muito.
I'm sorry. You say the bet's to me?
Desculpa, dizes que apostas contra mim?
But, anyway, it's just to say sorry for everything that I said before I left.
Mas eu só queria pedir desculpas pelo que eu disse antes de sair.
I just wanted to say I'm sorry about Nick.
Só queria dizer que lamento pelo Nick.
I just wanted... to, uh... say I'm sorry for what happened when we were... in boarding school, because... you know, it was... it was inappropriate and, uh...
Eu só queria... dizer-te... que sinto muito pelo que ocorreu quando estávamos na universidade, porque... já sabes, foi... foi inapropiado e...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]