Sorry to wake you Çeviri Portekizce
263 parallel translation
Now, Mr. Van Cleve, I'm sorry to wake you up, but it has to be done.
Agora, Sr. Van Cleve, sinto muito acordá-lo, mas tem que ser assim.
I'm sorry to wake you, but could you help me?
Desculpe acordá-la. mas pode ajudar-me?
Sorry to wake you.
Desculpe acordá-la.
Sorry to wake you soon, Dad.
Desculpe acordá-lo tão cedo, Dad.
Listen, I'm sorry to wake you, but I think this is an emergency.
Desculpe acordá-la, mas é uma emergência.
Mm? I'm sorry to wake you, sir. You looked as though you were having a lovely dream.
Desculpe acordá-lo, senhor, estava a dormir como um bebé.
Uh, I'm sorry to wake you at this hour.
Peco desculpa por o acordar a esta hora.
Samantha, I'm sorry to wake you, my love but this is an emergency.
Samantha, lamento acordar-te, querida, mas trata-se de uma emergência.
Sorry to wake you up.
Perdoe-me se o acordei.
Sorry to wake you but something's come up.
McCallum. Lamento acordá-lo, mas passa-se algo.
Sorry to wake you.
Desculpa acordar-te.
Oh, Nick. I'm sorry to wake you up. Really I am.
Desculpa ter-te acordado.
Sorry to wake you up. You look completely dazed.
Desculpa acordar-te, tu pareces completamente atordoado.
Sorry to wake you up early.
Perdoa-me ter-te acordado tão cedo.
Sorry to wake you.
Lamento ter de o acordar.
Sorry to wake you, are you a doctor?
Lamento ter que o acordar, é médico?
Hi. Arthur, I'm really sorry to wake you up, but you're the only one who can help me.
Oi, Arthur, sinto muito por te acordar, mas você é o único que pode me ajudar.
Sorry to wake you :
Desculpa acordar-te.
Sorry to wake you!
Desculpa por te ter acordado.
Hey, I'm really sorry to wake you but I never kill a man in his sleep.
Desculpe acordá-lo... mas nunca mato um homem que esteja a dormir.
Lieutenant Thompson, I'm sorry to wake you... But I've never seen anything like this before in my life.
Tenente Thompson, desculpe acordá-lo... mas eu nunca vi nada como isto em toda a minha vida.
I am sorry to wake you, but Jaga bids me bring you to him.
Desculpa-me por te acordar, mas o Jaga pediu-me para te levar até ele.
Sorry to wake you, honey, but you fell asleep with the door open.
Desculpa por te acordar, querida. Adormeceste com a porta aberta.
[Jane] Sorry to wake you.
Desculpe por o ter acordado.
Sorry to wake you, I must've had the wrong dormitory.
Desculpe acordar você. Eu devo ter entrado no dormitório errado.
Sorry to wake you, hermano.
Desculpe acordá-lo, hermano.
Sorry to wake you. That's all right.
Não faz mal.
Sorry to wake you.
Desculpe acordá-lo.
Sorry to wake you, Miss Leonardo.
Desculpe acordá-la, Miss Leonardo.
Sorry to wake you, sir.
Desculpe acordá-lo.
Sorry to wake you, gentlemen But I'm looking for a very brave man
Lamento acordar-vos, cavalheiros, mas estou à procura de um corajoso.
Sorry to wake you.
Desculpe tê-lo acordado.
I'm sorry to wake you.
Desculpe acordá-lo.
Sorry to wake you, Sheriff, - but I thought you'd want to know we got us another murder.
Lamento acordá-lo, sheriff... mas achei que iria querer saber que temos mais uma vítima.
Listen, I'm sorry to wake you, but we're back in Tucson and she's in the hospital.
Desculpe acordá-la, mas estamos de volta a Tucson e ela está no hospital.
Hi, Martha, I'm sorry to wake you.
Olá, Martha, desculpe acordá-la.
Sorry to wake you, Sydney... but I needed to speak to you face-to-face.
Desculpa ter-te acordado, Sidney, mas eu precisava de falar contigo, cara-a-cara.
Sorry to wake you up, my boy... but we slide in a couple of minutes.
Desculpa acordar-te, meu rapaz... mas deslizamos dentro de minutos.
I'm sorry to wake you, Francis.
Lamento despertar-te, Francis.
Darling, I'm sorry. I didn't mean to wake you.
Querida, desculpa, eu não te queria acordar.
- Oh, Nick, I'm so sorry... to wake you up. - It's all right, darling.
- Desculpa ter-te acordado.
What is it? I'm sorry I had to wake you, it's important.
Desculpe, tive que acordá-lo.
Sorry. Didn't mean to wake you.
Desculpe, não queria acordá-la.
I'm sorry, I didn't mean to wake you.
Desculpe, não queria acordá-lo.
I'm sorry, I didn't mean to wake you up, but I...
Desculpa-me, meu. Não te quis acordar... mas eu só preciso de um lugar para onde ficar, meu.
♪ ♪ Refuses to shine ♪ ♪ Sam, sorry to wake you.
Sam, desculpa por te acordar.
I'm sorry. I didn't mean to wake you.
Não queria acordar-te.
- Oh, God. - I'm sorry. I didn't want to wake you up.
Desculpa, não queria acordar-te.
I'm sorry, Dad. I didn't mean to wake you.
Não queria acordá-lo.
Well, I'm sorry I had to wake you.
Desculpe tê-lo acordado.
I didn't mean to wake you up. I'm sorry.
Não te quis acordar.
sorry to bother you 488
sorry to interrupt 698
sorry to hear that 198
sorry to disturb you 153
sorry to bother 18
sorry to trouble you 44
sorry to have bothered you 32
sorry to waste your time 18
sorry to keep you waiting 279
sorry to interrupt you 16
sorry to interrupt 698
sorry to hear that 198
sorry to disturb you 153
sorry to bother 18
sorry to trouble you 44
sorry to have bothered you 32
sorry to waste your time 18
sorry to keep you waiting 279
sorry to interrupt you 16
sorry to intrude 38
sorry to disappoint you 99
sorry to call so late 16
sorry to disappoint 42
sorry to have troubled you 22
sorry to disturb 29
sorry to barge in 37
sorry to be late 20
sorry to make you wait 25
sorry to hear it 27
sorry to disappoint you 99
sorry to call so late 16
sorry to disappoint 42
sorry to have troubled you 22
sorry to disturb 29
sorry to barge in 37
sorry to be late 20
sorry to make you wait 25
sorry to hear it 27