English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ S ] / Sorry to bother you

Sorry to bother you Çeviri Portekizce

1,580 parallel translation
We're very sorry to bother you right now but the company is required to conduct its own investigation.
Lamentamos muito perturbá-la neste momento, mas a seguradora exige uma investigação própria.
Sorry to bother you, ma'am.
Desculpe incomodá-la.
Sorry to bother you, but you know, you had a huge impact on my style back in the army.
Desculpe incomodá-lo, mas teve muita influência no meu estilo na tropa.
Hey, Mrs. Johnson, I'm really sorry to bother you.
Olá, Sra. Johnson, desculpe incomodá-la.
Sorry to bother you, Mrs. Green, Mayor, but I need to talk to you.
Desculpem incomodar, Sra. Green, Presidente, mas eu... - Preciso de falar convosco.
I'm really sorry to bother you.
Sinto muito incomodá-los.
Could you help an old man? I'm sorry to bother you, sir.
Podia ajudar um velhote?
I'm sorry to bother you.
- Peço desculpa por incomodá-la...
Sorry to bother you but, um... You're in your boxers.
Olá, desculpa incomodar-te, mas...
Um, sorry to bother you. I-I'll see you at school tomorrow.
Lamento incomodá-la, vemo-nos amanhã na escola.
Uh, sorry to bother you, sir, but it seems that our row is exactly in the middle of the two emergency exits, so we should decide now who should go to the front and who should go to the back if we have to get the hell out of here.
Desculpe-me por incomodá-lo, senhor, mas parece que a nossa fila está exactamente no meio de duas saídas de emergência, então nós devíamos definir agora quem deve ir para a da frente e quem deve ir para a de trás se nós tivermos de dar o fora daqui.
Sorry to bother you.
Desculpe incomodá-la.
I'm sorry to bother you, but we really need to talk.
- Sim? Lamento incomodá-la, mas temos de falar.
um, look, i'm sorry to bother you, and i'm sure this is nothing, but i was just wondering if by chance you were at my house.
Olha, desculpa chatear-te, e tenho a certeza que isto não é nada, mas queria saber se, por acaso, estiveste na minha casa.
I'm sorry to bother you again.
Peço desculpa por incomodá-la.
Sorry to bother you.
Maldição!
I'm sorry to bother you.It's, um, do you have a minute?
Desculpa por te incomodar. É que... Tens um minuto?
Sorry to bother you.
Desculpa incomodar-te.
I'm sorry to bother you.
Desculpe estar a incomodá-lo.
Karen, i'm sorry to bother you guys, but can we talk?
Desculpem incomodar-vos, mas podemos falar?
Sorry to bother you, Dave...
- Desculpa incomodar, Dave.
Sorry to bother you so late, it's Don Draper.
Desculpe por incomodar tão tarde. É Don Draper.
Thank you very much. Sorry to bother you.
Muito obrigado.
"Sorry to bother you"?
Desculpe o incómodo. - "Desculpe o incómodo?"
I'm so sorry to bother you on a Saturday, Mr. White.
Lamento muito incomodá-lo a um sábado, Sr. White.
I'm so sorry to bother you, especially during the holiday season.
Peço desculpa por o incomodar principalmente nesta época.
Hi, I'm sorry to bother you.
Desculpe incomodar.
Hello there, sorry to bother you, I saw you in here, my name is Richard, I'm the manager
Olá, desculpe incomodá-lo. Chamo-me Richard, sou o gerente.
Hi, I'm sorry to bother you, my name's Tre Cooper, I represent Greg Lindley Jones
Desculpem incomodar. Chamo-me Tre Cooper, represento o Greg Lindley Jones,
Sorry to bother you
Desculpe incomodá-lo.
Thank you, sorry to bother you That's all right
Obrigado e desculpe. - Tudo bem.
Uh, sorry to bother you so late.
Desculpe incomodá-lo tão tarde.
Hi, anna.I'm so sorry to bother you, but could I talk to you for a second?
Olá, Anna. Desculpa incomodar-te, mas podemos conversar um segundo?
- We are so sorry to bother you.
- Lamentamos incomodá-los.
Really sorry to bother you, but the auditors are coming tomorrow.
Lamento incomodar-te, mas os auditores vêm amanhã.
Folks, sorry to bother you, but I'm going to need you to move outside as quickly as possible
Lamento importunar-vos, mas quero que saiam o mais rápido possível
Sorry to bother you, but I overheard you talking to the bartender in there.
Desculpa incomodar-te, mas eu ouvi a tua conversa com o homem do bar ali.
I am sorry to bother you.
Lamento incomodar-te.
I'm sorry to bother you so late.
Lamento incomodá-la tão tarde.
I'm sorry to bother you at this hour, but is your son Peter home?
Desculpe incomodá-la a esta hora, mas o seu filho Pete, está em casa?
Sorry to bother you, but I have a question about the coffee.
Desculpe incomodá-la, mas tenho uma pergunta sobre o café,
- I'm sorry to bother you but I have a bit of a dental emergency.
- Desculpa incomodar, mas tenho uma emergência dentária.
- I'm sorry to bother you.
Desculpa interromper.
Sorry to bother you on a Sunday but I'm sure you're as worried about the pollution in Lake Springfield as I am.
Desculpe-me incomodar no domingo, mas estou certa que está tão preocupada com a poluição do lago de Springfield quanto eu estou.
I'm really sorry to bother you, Miss Hall.
Lamento imenso tê-la incomodado, menina Hall.
Uh, Uncle Dave, uh, sorry to bother you, but we've got some rather important business.
Tio Dave, desculpe incomodá-lo mas temos que tratar de assuntos importantes.
Listen, I am so sorry to bother you, but my dog is missing, and I hear him crying, and I think he might be in your yard.
Olhe, lamento muito incomodar, mas o meu cão desapareceu, e eu ouvi-o chorar, e acho que talvez possa estar no seu quintal.
I'm sorry to bother you ;
Desculpe incomodá-la.
I'm sorry to come over here and bother you again. We never finished talking about selling the condo.
Desculpa vir até aqui novamente incomodar-te, mas não acabamos de falar sobre a venda do apartamento.
Sorry to bother you folks.
Desculpem incomodar.
Sorry to bother you.
Desculpa ter incomodado.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]