Sorry to trouble you Çeviri Portekizce
148 parallel translation
I'm sorry to trouble you.
Lamento molestá-la.
Sorry to trouble you, pal... but I find myself temporarily out of funds. What, again?
Lamento incomodá-lo, amigo, mas não tenho dinheiro.
I'm so sorry to trouble you.
Desculpe incomodá-lo.
Sorry to trouble you.
Desculpe molestá-lo.
I'm sorry to trouble you.
Desculpe incomodá-la.
- I'm sorry to trouble you, miss.
- Desculpe o incómodo.
Sorry to trouble you, but I need some information.
Desculpe incomodá-lo tão cedo. Preciso de umas informações.
I'm sorry to trouble you, Dr Soaper, but I've been thinking about this camping trip for the girls that remain with us during the holidays.
Desculpe incomodar, Dr. Soaper, mas pensei na viagem de campismo para as meninas que permanecem connosco durante as férias.
I'm sorry to trouble you with this nonsense but this is a first class hotel damn it!
Lamento incomodá-lo com este disparate mas este é um hotel de primeira, com um raio!
- I'm so sorry to trouble you.
Lamento a maçada.
I'm sorry to trouble you, Mr. Lyndon but I believe Master Bryan has disobeyed you and stolen away to Doolan's farm.
Perdoai o incómodo, Sr. Lyndon... mas o menino Bryan desobedeceu-lhe... e foi à quinta do Doolan.
Sorry to trouble you, but we have information... that you were seen at the emergency hospital yesterday... talking to people that Col. Decker's looking for.
Desculpe incomodá-la, mas temos uma informação de que foi vista ontem no hospital de urgências a falar com pessoas procuradas pelo coronel Decker.
Sorry to trouble you so early.
Desculpe incomodá-lo tão cedo.
I'm sorry to trouble you in a moment like this but we need to talk.
Lamento incomodar-te numa altura destas, mas temos de falar.
I'm sorry to trouble you to move.
Lamento pedir-lhe que saia.
Yes, hello. Sorry to trouble you, but you may like to know..... that today's Hatton Garden robbery was pulled off by Mr George Thomason. He lives at flat three, Kipling Mansions,..... Murray Road, London W9.
Desculpem incomodar, mas talvez lhes interesse saber que o assalto de Hatton Garden foi executado por um tal Sr. George Thomason que mora no apartamento três, Kipling Mansions,
I'm sorry to trouble you with this nonsense but this is a first class hotel damn it!
Lamento incomodá-lo com este disparate, mas este é um hotel de primeira, raios!
Sorry to trouble you... If you happen to see your so, please tell him about them
Desculpa incomodar-te mas se vires o teu filho, fala-lhe deles.
I'm sorry to trouble you, Mr. Lowen, but I'm from Scotland Yard.
Sr. Lowen, desculpe incomodá-lo, mas sou da Scotland Yard.
I'm most dreadfully sorry to trouble you again, Mrs. Davenheim.
Lamento imenso incomodá-la de novo, Sra. Davenheim.
I'm sorry to trouble you, but I wonder if I might come in?
Desculpe incomodá-la, será que posso entrar?
Sorry to trouble you.
Por favor, esperem aqui um momento. Vou ligar as luzes. Desculpe incomodá-lo.
Sorry to trouble you...
Desculpa o incómodo.
Sorry to trouble you.
Desculpe incomodá-lo.
Oh, yes. I'm sorry to trouble you at home, but it is rather urgent.
Desculpe incomodá-lo em casa, mas é um assunto urgente.
- Sorry to trouble you.
- Desculpe o atraso.
Hello. I'm sorry to trouble you, but... I'm trying to locate a Cynthia Purley.
- Desculpe incomodá-la, mas estou a tentar localizar Cynthia Purley.
- Sorry to trouble you... but I'm goir in for surgery tomorrow... and I wondered if I could rub the angel with my foot for good luck.
- Desculpa incomodar. Mas é que amanhã vou ser operada, e queria saber se posso esfregar o meu pé no anjo para dar sorte.
I'm sorry to trouble you.
Desculpe incomodá-lo.
I'm terribly sorry to trouble you, but, well, I presume you're the chap they call Hercules?
Um fora, um faltando. Obrigada, Hércules.
Mr Chan, sorry to trouble you about the rice cooker.
Sr. Chan, lamento incomodá-lo por causa da arrozeira.
Sorry to trouble you.
- Lamento o incômodo.
Sorry to trouble you.
Desculpe o incómodo.
- Sorry to trouble you, Gus.
- Desculpa incomodar-te, Gus.
I'm sorry. I don't mean to cause you trouble.
Não quero causar-lhe nenhum problema.
Sorry you went to all that trouble.
Lamento ter-se dado a esse trabalho.
I'm sorry you've been put to the trouble of coming here.
Lamento que se que se tenham incomodado ao vir até aqui.
I'm sorry to cause you all this trouble.
Lamento ter-Ihe causado este problema.
I am sorry to put you all this trouble.
Desculpe estar a dar-lhe tanto incómodo.
Brother John, I've come down from town... to tell you that I'm very sorry... for all the trouble I have given you... and that I fully intend... to lead a better life in the future.
Irmão John vim da cidade... para te dizer que estou muito arrependido... por todos os problemas que te causei.. e que estou com intenção... de levar uma vida melhor no futuro.
Yes, I'm George McLean, I'm sorry my wife put you to so much trouble.
Sim, sou George McLean. Sinto muito pela minha mulher ter causado problemas.
I'm terribly sorry to cause you all this trouble.
Lamento ter lhe causado esse transtorno.
It's just... I'm sorry to call you so late, but, well, I'm in terrible trouble.
É que... desculpe ligar-lhe tão tarde.
I'm sorry for putting you to all this trouble.
Lamento por te causar tantos sarilhos.
I come to say I sorry if I make trouble for you.
Venho dizer que sinto muito por vos ter causado problemas.
Yes, we're sorry to have caused you so much trouble.
Lamentamos imenso tê-lo incomodado.
" Sorry to trouble you,
!
I'm sorry. I hope that I didn't put you to a lot of trouble but I can't stay.
Espero que não se torne muito incomodo, mas devo ir.
Anyway. I just wanted to say I'm sorry if I caused you any trouble.
Seja como for, só... quis pedir desculpa, se lhe causei algum problema.
I'm sorry to bother you again, but I'm still having trouble with the warp core recalibration.
Me desculpe incomodá-lo de novo, mas ainda estou tendo problemas com a recalibração do núcleo de dobra.
- Sorry you went to all this trouble.
- Lamento o trabalho que tiveste.
sorry to bother you 488
sorry to interrupt 698
sorry to hear that 198
sorry to disturb you 153
sorry to bother 18
sorry to have bothered you 32
sorry to waste your time 18
sorry to keep you waiting 279
sorry to interrupt you 16
sorry to intrude 38
sorry to interrupt 698
sorry to hear that 198
sorry to disturb you 153
sorry to bother 18
sorry to have bothered you 32
sorry to waste your time 18
sorry to keep you waiting 279
sorry to interrupt you 16
sorry to intrude 38
sorry to disappoint you 99
sorry to call so late 16
sorry to disappoint 42
sorry to have troubled you 22
sorry to wake you 60
sorry to disturb 29
sorry to barge in 37
sorry to be late 20
sorry to make you wait 25
sorry to hear it 27
sorry to call so late 16
sorry to disappoint 42
sorry to have troubled you 22
sorry to wake you 60
sorry to disturb 29
sorry to barge in 37
sorry to be late 20
sorry to make you wait 25
sorry to hear it 27