English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ S ] / Spare us

Spare us Çeviri Portekizce

286 parallel translation
Spare us your jokes.
Poupe-nos das piadas.
Spare us this last.
Poupa-nos a esta cena.
If I'm trapped, why do you spare us?
Se estou encurralado, por que nos poupa?
Spare us that.
- Poupa-nos.
Whether to spare us the enemy uniform to make us forget or to get to know the man?
Era para nos poupar de ver o uniforme do inimigo, ou para o esquecermos, e para nos habituarmos à sua pessoa?
Mr. Tatum, could you spare us a few moments, please?
Sr. Tatum, poderia dispensar-nos alguns instantes, por favor?
- They can't spare us none.
- Nenhum.
Very good of you to spare us a few moments.
- Muito bom que nos deram alguns minutos.
We thank thee, O, Lord, our God, that in thy infinite mercy thou hast again seen fit to spare us.
Nós agradecemos, Deus... pois, com infinita misericórdia, decidiu novamente nos poupar.
If you could spare us a few eggs, we'd be glad to pay for them.
Se nos desse uns ovos, pagaremos por eles.
Father in heaven, spare us from these men of great evil, who live by terror and bloodshed, and whose only law is the law of the gun.
Vamos orar. Pai celestial, todos estes homens cheios do mal que vivem pelo terror e pela violência, os quais a única lei que conhecem... é a lei da arma.
Spare us the jokes, Palmer, I don't have Colonel Ross's sense of humour.
Poupe-nos as piadas, Palmer, não tenho o sentido de humor do Coronel Ross.
Hear my plea, O sea, and spare us, Onto dry land safely bear us!
Näo nos mates, mar! A costa deixa-nos alcançar!
Can you all spare us some drinking water?
Podem dar-nos ägua potävel?
Spare us yourjokes.
Sempre anda com seus ditos.
Just spare us our horses this time. They would be hard to digest.
Desta vez, a carne de nossos cavalos, pode ser muito indigesta.
- Will you spare us the clinical details?
- Pode poupar-nos os detalhes sórdidos?
Perhaps it will understand and spare us from all these apparitions.
Talvez compreenda e nos liberte deestes visitantes.
She needs to come along on Sunday to spare us from nagging!
Ela tem de ir no domingo para nos poupar a ralhetes!
So I suggest you get this signature and thus spare us a bothersome interrogation.
Espero que para vosso bem, ela saiba assinar. Salve-nos do embaraço da inquirição pública.
Spare us the soap opera.
Poupa-nos a telenovela.
Do spare us your impoverished witticisms, Mr Pierce.
Poupe-nos às suas piadas, Mr.
Could you spare us some change?
Tem uns trocos que nos dê?
Could you not spare us both?
Poupe-nos disto.
Persuade him to spare us all and give himself up.
Convença-o a poupar-nos a todos e a render-se.
Give me a break. Spare us the tragic existential pose.
Pára com esse número trágico-existencial.
Could you spare us a moment?
Dá-nos um minuto de atenção?
Hey, Lamont, spare us the Fortune 500 of the sleazoid set, will ya?
Lamont, poupa-nos a lista dos 500 Mais Ricos dos criminosos.
Sebastian, please spare us.
Sebastian, por favor. Poupa-nos!
Spare us.
Poupa-nos.
My poor mother begged the Prince to spare us.
A infeliz da minha mãe suplicou ao príncipe, pedindo clemência.
Oh, Gina, please spare us your sap.
Gina, poupa-nos às tuas patetices.
Spare us... Shameless bunch!
Nos desculpe... seus imbecis vergonhosos!
Why not spare us all the anxiety of waiting to find out?
Porque não pouparmo-nos à ansiedade de termos de descobrir?
Persuade him to spare us all and give himself up.
Talvez consiga a convencê-lo a poupar as nossas vidas ao entregar-se.
I was most kind of you to spare us the time.
Fui muito simpático da sua parte dispensar-nos algum tempo.
Spare us your Leninist philosophy for once.
Poupa-nos do teu leninismo ao menos esta vez.
It won't spare us.
Não vai poupar-nos.
Spare us, Al.
Poupa-nos, Al.
"I would like to spare all of us the situation... of the Baroness's meeting you here, my lord!"
"Quero poupar a todos a situação de a Baronesa o encontrar aqui, Conde!"
Spare our dear one... and bring us all together again... in safety and happiness.
Cuida de nosso querido... e nos una outra vez... em segurança e alegria.
Forgive my slow-wittedness, Skipper... but are thee asking us to spare this sweet-smelling toad?
Perdoe a minha falta de compreensão, Capitão... Mas, pede-nos que soltemos esta ratazana perfumada?
And I was wondering if you had anything you could spare for us.
Pensei que talvez pudesse dispensar alguma coisa.
â ™ ª Somewhere â ™ ª â ™ ª There's a time â ™ ª â ™ ª For us â ™ ª â ™ ª Someday a time for us â ™ ª â ™ ª Time together with time to spare â ™ ª
A nossa hora há-de chegar O nosso momento há-de chegar Um dia, o nosso momento há-de chegar
This will allow us three seconds to spare in which to revive him.
Isto nos deixa três segundos de folga para reavivá-lo.
Give us a fag or I'll go spare.
Dê-me tabaco ou dá-me um fanico.
How could you expect us to change the tire when you haven't got a spare?
Como pode esperar que mudemos o pneu, quando nem tem um sobresalente?
Commander, the Terrans'first attack left us with only four ships to spare :
Comandante, o primeiro ataque dos terráqueos deixou-nos com quatro naves.
The government give us what they can spare from the soldiers.
O governo dá-nos o que pode dispensar dos soldados.
- Spare us.
- Poupe-nos!
So, of course nobody's going to sell her a spare tire... after what we just told them happened to us.
Claro que ninguém lhe venderia um estepe... depois de contar o que aconteceu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]