Straight through Çeviri Portekizce
718 parallel translation
Straight through the waterfalls.
Vai direito às cascatas.
As the fog lifted... he found himself headed straight through the Straits of Magellan... and northward along Chile's rocky coast.
Quando o nevoeiro levantou, ele viu que estava no Estreito de Magalhães, rumando para Norte ao longo da costa rochosa do Chile.
Sure of a free ride in a fiery chariot straight through the pearly gates.
Certos duma viagem grátis num carro brilhante, pelas portas de pérolas.
The maid hasn't been in yet, but, um, right straight through.
A criada ainda não veio, mas, um, é sempre a direito.
- Straight through to the garage, please.
Directamente para a garagem, se faz favor.
Once inside the forest, ride straight through the trees, and press only forward.
Uma vez dentro da floresta, caminhem perto das árvores e avancem sempre em frente.
I don't want to go through customs. I'd like to go straight through.
Não quero passar pela alfandega, nem quero ir em linha recta.
We work straight through till we get that herd rounded up.
Trabalharemos até reunirmos a manada.
Go straight through the village.
Vá direto pela aldeia.
He's the only man I ever knew who could look a hole straight through you without even seeing you.
É o único homem que conheço que olha para ti sem te conseguir ver.
You know, I was in my office straight through the day that it happened.
Não saí do meu gabinete, nesse dia.
Now, I suppose you can quote me chapter and verse right straight through the King James version.
Suponho que possa recitar cada versículo de forma correcta e de trás para a frente.
I... I've got to leave. I'm going to drive straight through.
Tenho que me despachar, tenho que ir, vou directamente.
You go straight through town till you see a little hotel on your left.
Atravessa a cidade até ver um hotelzinho à esquerda.
I think you're lying straight through.
Que mentes descaradamente.
A capillary needle, straight through the heart.
Uma agulha capilar, direto através do coração.
The pipes must go straight through the mountain, perhaps into the city of the Daleks.
Os canos devem passar através da montanha, talvez para a cidade dos Daleks.
It went through. It went straight through the wall!
Atravessou... atravessou a parede!
It went straight through.
Atravessou a parede!
There's a shortcut right straight through the heart of it.
Há um atalho pelo centro.
She crosses straight through to the other side of the park, goes in a doorway, and leaves the babies with the concierge in this filthy, disgusting room.
Ela atravessa diretamente para o outro lado do parque... entra numa porta... e deixa os bebés com o porteiro... num lugar sujo e nojento.
We have to have a lubber line. It goes straight through the keel. Otherwise, the ship goes either way.
Precisamos de uma barra... ligada a quilha, ou o barco fica sem direção.
Covered in darkest creamy chocolate when you pop it in your mouth bolts spring out and plunge straight through both cheeks.
Coberto no mais negro chocolate cremoso, quando se pöe na boca, saltam uns parafusos e furam logo ambas as bochechas.
I took it for a test drive and ran straight through a crowd at the dispersal center.
Fiz um test drive e passei por entre uma multidão no centro de dispersão.
Straight through. I wouldn't miss this for anything!
Não perderia isto por nada!
How long will it take us to catch them, riding straight through?
Quanto tempo para os apanhar, indo directo?
I can whip my weight in Wolverines... straight through a crab apple orchard on a flash of lightning!
Eu sou capaz de montar em lobas... e passar por um pomar de maças bravas como um raio de luz!
Just ran right straight through to the fountain.
Dirigiu-se logo para a fonte.
Straight through there, then the second on the right.
Sempre em frente, naquela direção. É a segunda à direita.
You must never try to lie to me, I can see straight through you. Like glass.
Deve tentar nunca mentir-me, posso ver direito através de si.
Walk straight through, please.
Caminhe a direito, por favor.
Pulford, he's the faro dealer, got off one round under fire, straight through the heart, and it measured 84'3 ".
Pulford, ele é o dealer do faraó, acabou um jogo sob fogo. Em cheio no coração. E a uma distância de 25 metros.
Mr Cornish is straight through there.
O Cornish está ali à frente.
Remember, girls, I want a straight line all the way through.
Lembrem-se, meninas, quero uma linha recta o tempo todo.
We'll be hours cutting our way through in a straight line.
Demoraríamos horas se fossemos em linha recta.
Stop and bow and straight and now... it's one and two and follow through.
Pare, faça uma vénia, fique direito e agora
# An arrow drove straight through me mush, mush, mush, toor-i-li-anny
Mush, mush, mush, tuur-i-Li-ani E me atravessou.
We were headin'north through buffalo country when somethin'happened that I ain't got straight in my own mind yet.
Quando atravessámos a região dos búfalos... aconteceu algo de estranho.
Straight through to Baton Rouge.
Direto até Baton Rouge.
And then I'm gonna take you with me right through that stone wall, first class, straight to the top.
E depois, vou levar-te comigo e vamos trepar aquele muro até lá acima, com classe.
We go straight along this path past Alligator Swamp, turn right at the rattlesnake pit, then crawl through the spider cave and go single file between the sulfur bog and Dead Man's Cliff.
Seguimos este caminho passamos pelo pântano dos crocodilos, viramos à direita no olho da cascavel, em seguida, arrastamo-nos pela caverna da aranha e vamos em fila indiana entre o pântano de enxofre e o penhasco do Homem Morto.
As I speculated, Captain, the overall pattern of mass insanity destroying civilizations follows an almost straight line through this section of the galaxy.
Tal como especulei, Capitão, o padrão global de civilizações destruídas pela insanidade em massa segue uma linha quase recta através desta secção da galáxia.
I came out through the garage and a car drove straight at me.
Quando sai da garagem, um carro tentou atropelar-me.
Billie Jean King eaten in straight sets Laver smothered whole after winning the first set and Pancho Gonzalez, serving as well as I've ever seen him with some superb volleys and decisive returns off the backhand was sucked through the net and swallowed in under two minutes.
Billie Jean King comido em sets sucessivos, Laver abafado depois de vencer o primeiro set e Pancho Gonzalez, servindo bem como nunca tinha visto, com batidas soberbas e recuperações espectaculares, foi sugado pela rede e engolido em menos de dois minutos.
Straight along the line, and the Lady Mayoress is gonna go through.
Vai ao longo da linha e a Senhora Presidente vai tentar passar.
Every once in awhile, one of them cuts right through. Right straight into you.
Mas de vez em quando, uma delas... te faz apaixonar... e vai morar no seu coração.
Ladies and gentlemen, through the Chicane and along the grandstand straight, here is the new leader, Ferrari number five, driven by Lugo Abratte, with only eight minutes remaining in the 24 hours of Le Mans.
Senhoras e senhores, através da Chicane e pelas arquibancadas principais, vimos que o novo líder é a Ferrari número cinco, guiada por Lugo Abratte, restando somente oito minutos para o fim das 24 horas de Le Mans.
I'd like to go through this once more to make sure I got things straight.
- Deixe-me só confirmar se percebi tudo.
"Whenever my Majnu comes, he will cut through the breeze..." .... and land up straight in my heart!
Sempre que o meu Majnu vem, ele atravessa a brisa. e aterra directo no meu coração!
He started the car and couldn't see through the windshield... and zoomed straight into the canal.
Ligou o carro e não via nada pelo pára-brisa... e caiu direto no canal.
To get to the biggest crowds, however the best route would be straight down to Main Street down Main Street and through Dealey Plaza.
Para chegar à multidão, No entanto o melhor caminho seria para baixo até à rua principal pela Main Street e por Dealey Plaza.
through 593
through the window 42
through me 16
through the woods 16
throughout history 33
through the door 29
through and through 51
through christ our lord 18
through that door 24
through here 120
through the window 42
through me 16
through the woods 16
throughout history 33
through the door 29
through and through 51
through christ our lord 18
through that door 24
through here 120