English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ T ] / That one right there

That one right there Çeviri Portekizce

415 parallel translation
A lot like that one right there.
Era muito parecida com esta aqui.
Listen, that one right there rode Satan!
Escute, aquele ali montou Satanás!
I want that one right there.
Quero esse aí.
Just like that one right there.
Igual àquela ali.
- lt's that one right there.
- É aquela ali.
- That one right there.
- Aquele ali.
That one right there.
é isso aí.
It's that one right there, James.
É aquela ali, James.
You probably all know that there was one brave horse that managed to survive this tragedy, and I'd like to introduce you all to him right now.
Voce provavelmente todos sabem que havia um cavalo corajoso que conseguiu sobreviver a esta tragedia, e eu gostaria de apresentar todos voces a ele agora.
- Right at that post there he... - You mean the one...
Tem a ver com este poste.
- There's only one that I would remember right well.
Só me lembro bem de um.
So if the Colonel, blind, helpless, wanted to die... there was only one person he could turn to, isn't that right?
Então, se o coronel Paradine, cego e indefeso, quisesse morrer, só havia uma pessoa a quem poderia recorrer. Não é assim?
I only wish that I could reach right out there and shake you by the hand... each and every one of you.
Eu apenas desejaria poder chegar até vós para vos dar um aperto de mão a cada um individualmente.
That's stiff one, right there. Right there.
Está rijo aí mesmo.
Run'em off the land is what I say... like we should've run Red Cloud off eight years ago... when he sat right in this room signing that half-baked, misbegotten treaty... the one that's keeping you prospectors tied down here... instead of out there where there's enough gold laying right out on the ground... to pay for the whole Civil War.
Expulsá-los da terra, isso é o que digo... como devíamos ter expulsado Nuvem Vermelha há oito anos atrás... quando se sentou nesta mesma sala para assinar esse tratado mal concebido... que mantém vocês, prospetores, entupidos aqui... em vez disso, onde há ouro suficiente espalhados pelo chão... para pagar toda a Guerra Civil.
But there's one thing I reserve for myself and that's the right to make my own mistakes without being judged for them.
Mas há uma coisa que reservo para mim é o direito de cometer os meus próprios erros, sem ninguém me julgar
All right, so even if it were true, and I don't believe for one single minute that it is, there're an awful lot of other soldiers here that can take care of it.
Está bem, mesmo que seja verdade, e eu não acredito nem por um minuto que seja, há muitos soldados aqui que podem cuidar disso.
I feel that if there was one, right now he'd be dead.
Tenho a impressão que, se houvesse um ser humano vivo neste momento estaria morto.
That's right. There is one.
Isso, um...
THAT'S RIGHT, 99, BUT THERE'S ONE THING THAT REALLY MAKES ME HAPPY.
Isso mesmo, 99, mas tem uma coisa... -... que me deixa mesmo feliz.
There's only one bridge, right here, that can support heavy tanks.
Há apenas uma ponte, aqui, capaz de aguentar artilharia pesada.
That one, right there - you don't hear it?
Esta música... não a ouve?
It's that one, right over there.
Ali.
Then I realised that my face was burnt and my back was burnt. There was a slash right across from one shoulder down to the waist. I crawled to the river bank and when I got there I saw hundreds of bodies come floating down the river.
Quando reparei que tinha a cara e as costas queimadas, que tinha um corte que ia do ombro até à cintura, rastejei até à margem do rio e quando lá cheguei, vi centenas de corpos a boiar.
One time, this son of a bitch that I fought, he put a nail right there.
Uma vez, um cabrão com quem lutei, pôs um prego aqui.
Listen, will you give me a shot of that guy on the roof there, in that one over there. All right.
Mostre-nos a imagem do tipo no telhado.
And there was always one thing to remember when you was getting your ass whooped, right, that was not to say shit.
Havia sempre uma coisa que nos tínhamos de lembrar quando nos estavam a bater. Não dizer nada.
.Like that one right over there?
Como aquela ali?
The coroner... The coroner said that he had one on his shoulder. Some kind of animal head, right there.
O investigador... disse que ele tinha uma no ombro, uma cabeça de animal, bem aqui.
And at that moment, one of her stuffed toys right there in the crib beside her bursts into smoky flame.
E a certa altura, um dos seus brinquedos de pano mesmo ali no berço ao lado dela irrompe em chamas.
Then he's the one that's been trying to kill C.J. And now he's got him right back there.
Então, ele é que tem tentado matar o C. J. E agora tem-no lá outra vez.
Look at that one right up over there.
Olha para aquele ali.
Bobby, see that one right there?
Bobby, vês aquele ali?
Mrs. Baker here is all right, father, but you got one over there that's in dire need of your blessing.
A Sr.ª Baker está bem, padre, mas, há ali um que precisa certamente da sua bênção.
OK, I think that one goes right there.
Pronto, acho que esse é aí.
And see, one November... this big flock of ducks... came in and landed on that lake and, uh, and then the temperature dropped so fast that the lake just froze right there.
Mas um Novembro apareceu aí um grande bando de patos, E a temperatura caiu tanto que ele congelou de repente, e... os patos... levantaram voo, levando o lago com eles.
How about that one right up there?
Que tal aquela lá em cima?
Yes, that's right, Harp, and there's one thing... that I learned out of all these years that you still haven't got.
- Sim, a sério, Harp, e há uma coisa que eu aprendi ao fim destes anos todos, e que tu ainda não tens.
Bob, there's an old saying, that the best psychiatrist in the world, is the one right inside of you.
Bob, há um ditado antigo, que diz que o melhor psicólogo do mundo, é o que você tem dentro de si.
Oh, I'm sorry. No, that one's fine, right there.
Eu também, um joguinho idiota.
Hey, man, I'm telling you, if there is one dude in the world... that's the total opposite of carlton, it's this guy standing right here, man.
Digo-te, se há um tipo no mundo... que é o oposto do Carlton, esse tipo está mesmo aqui.
And right there, under that lamppost there... stood the number-one man in the neighborhood, Sonny.
E ali mesmo, debaixo daquele candeeiro... estava o homem número um do bairro :
That's right, but there's only one of me and 1,000 square miles of Apache country.
É verdade, mas sou só um e há 2.600 km quadrados de território Apache.
There is only one aristocracy... and that is right here.
Só há uma classe social... e essa, está aqui.
Oh, over... th-that big brown one right there.
Oh, ali... aquela castanha grande ali.
We happen to know there was a money belt hidden in one of those air ducts in that wall that burned down, and that money disappeared right around the same time your grandma so conveniently checked out.
Acontece que sabemos que havia um cinto de dinheiro escondido numa dessas condutas de ar naquela parede que se incendiou e esse dinheiro desapareceu exactamente na mesma altura que a tua avó tão convenientemente faleceu.
- That's one right there. All right. But, remember, it's mine.
Está bem, mas olha que é minha.
That one right there.
- Então?
That's one of those running things over there, right?
Aquilo não é uma coisa para correr?
"Yes, I am Daniel," and there starts out, "pleased to meet you," and there starts out what could turn into... well, as long as her name is Esther, if shes called Alice she keeps going, it doesnt register either, however much you say Esther to her....... once, one was coming, I said, "Esther" she turned around and said, "My name is José Luis," and nothing started out because I dont go for that sort, that sort of neither that guy nor any other guy, I mean, it isnt my thing, my parents brought me up in a certain manner and I have seen my way to responding to that education, honoring, honoring it, let us say, I was educated in the freedom to be able to think whatever I feel like, but yes, things were done in a certain manner ; it was also necessary to respect others, because each person could do what he or she wanted with her life, right?
"sim, eu sou Daniel", e começa, eh? , "muito prazer", e começa o que pode chegar a ser... bom, sempre e quando se chame Esther, se chama Alicia segue caminhando, tampouco percebe, por mais que lhe diga Esther....... uma vez vinha caminhando uma, lhe disse "Esther" se deu volta e me disse "eu me chamo José Luis", e não começou nada porque não me dou com esse tipo de, esse tipo de nem esse tipo nem nenhum tipo, quero dizer, não é o meu, meus padres me educaram de uma maneira e eu sempre soube responder a essa educação, honrando, honrando-a, digamos, me educaram com libertade de poder pensar em qualquer coisa,... .. mas se, as coisas eram de outra forma ; também tinhaa que respeitar os outros, porque cada um podía fazer de sua vida o que tivesse vontade, não?
Because if I had I know in my heart that Sinclair would be the one down there right now.
Porque se o tivesse feito sabia-o no meu coração que o Sinclair seria quem estaria lá em baixo neste momento.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]