The cardinal Çeviri Portekizce
887 parallel translation
Perfidious creature, you forget that you have committed the sin the cardinal sin.
Pérfida criatura, você esquece você cometeu o pecado pecado capital.
With the death of the Cardinal Richelieu, the hand holding the country together was gone.
Com a morte do grande Cardeal Richelieu, a mão forte que unia o país, desapareceu.
De Talles had the effrontery to put himself on the right of the Cardinal at dinner.
Dutal teve a afronta de sentar-se ao lado direito do cardeal no jantar.
We cannot afford to fail with the cardinal.
Não podemos falhar com o Cardeal.
Like forcing the cardinal to confess to treason so that they can have a trial?
Como forçar o Cardeal a confessar traição, para o julgamento?
His Eminence, the cardinal who could steal the estimation of the world to justify a miserable little tyke of a backstreet drab who smelled of fish!
Sua Eminência, o Cardeal, capaz de roubar o apreço do mundo só para justificar o rebento miserável de uma pega de rua que cheirava a peixe!
Wouldn't you say that a Catholic who can blithely ignore one of the cardinal rules of her Church could also easily ignore an oath taken on one of its artefacts?
Não diria que uma católica... que ignora calmamente uma das principais regras da sua Igreja, também pode facilmente ignorar um juramento sobre um dos artefactos?
Father, please lay my case before the Cardinal.
- Padre, por favor coloque meu caso na presença do Cardeal.
Please lay my case before the Cardinal.
- Por favor, ponha meu caso antes ao Cardeal.
Father, you must forgive me... but if you do not put my case before the Cardinal...
- Padre, deve me perdoar... - mas se não pôr meu caso diante do Cardeal...
Reassure the cardinal that I'm on the point of returning.
Avisa o Cardeal que estou prestes a regressar.
What can I say to the cardinal tomorrow?
O que posso dizer amanhã ao cardeal?
Get dressed, quickly. The cardinal is waiting.
Aqui estão os vestidos, depressa, o Cardeal está já à sua espera.
The cardinal!
As calças.
And I'm the Cardinal of Rohan.
- E eu sou o cardinal de Rohan.
You may tell your master, the King of France, that I have locked up... the Cardinal of Clermont in Saint Angelo because he is no better than a spy.
Pode dizer ao seu mestre, o Rei de França, que eu prendi... o Cardeal de Clermont, em Saint Angelo, porque ele nada mais é do que um espião.
Well, it's all the Cardinal's business.
Tudo é assunto do Cardeal.
And when the Cardinal calls, you all come running, day or night.
E quando ele chama, todos têm de ir a correr, seja dia ou noite.
The Duke would go if the Cardinal called him.
O Duque iria, se o Cardeal o chamasse.
You come from talking with the Cardinal.
Vindes de falar com o Cardeal.
Yes, talking with the Cardinal.
Sim, falei com o Cardeal.
Yes, I know, Reverend Mother, but it was a solemn Requiem and the Cardinal would have given us a dispensation to attend
Aí radica a força de nossa Ordem Mas há um Réquiem solene... e o Cardeal deu-nos dispensa.
The four had risked our skin and reputation on her behalf... against perilous enemies. The Cardinal Richelieu for one.
Por ela arriscámos os quatro a nossa vida e a nossa reputação, contra inimigos perigosos.
Even our old enemy Rochefort, the Cardinal's jackal blade... is spying for us inside the walls of La Rochelle.
Até o nosso velho inimigo Rochefort espionava para nós em La Rochelle.
I merely obey the Cardinal's orders and keep him occupied.
Eu sigo apenas as ordens do Cardeal e entretenho-o.
Isn't that all the Cardinal wants?
É isso que deseja o Cardeal, não é verdade?
The Cardinal.
O Cardeal.
- The Queen. Her Majesty isn't receiving, but the Cardinal is.
Sua Majestade não recebe ninguém, mas em contrapartida o cardeal, sim.
Give me the papers the Cardinal wrote just now.
Dai-me a carta do Cardeal.
The eyes and ears around here belongs to the Cardinal.
O Cardeal tem olhos e ouvidos por todo o lado.
"The Loves of Cardinal Richelieu" at the Palace, or...
"Os amores do Cardeal Richelieu", no Palace, ou...
The only cardinal I want in this family is one that plays ball with St. Louis.
O único cardeal que quero na família é um que jogue no St. Louis.
"This is the cardinal," "This is Saraghina." Clear?
Essa é a amiga, essa é a mulher, esse é o cardeal, essa é a Saraghina. É claro?
You call the canary Richelieu because you wanted a cardinal?
Chama-lhe Richelieu porque queria um cardeal?
The way she was decked out in red, she looked like a cardinal.
A maneira como estava trajada em vermelho, parecia um cardeal.
Our brother KiriI is created cardinal priest in the title of St. Athanasius.
O nosso irmão Kiril é ordenado padre cardeal sob o título de S. Atanásio.
You are created cardinal priest in the title of St. Athanasius.
É assim ordenado padre cardeal sob o título de S. Atanásio.
I'm afraid I'm the wrong one to ask about cardinal Leone.
Receio não ser o indicado para falar sobre o Cardeal Leone.
Cardinal, read the charges.
Cardeal, leia as acusações.
Now, Cardinal, the rack!
Agora. Cardeal, o ecúleo.
Cardinal, give the rack ( oh dear ) give the rack a turn.
- Muito bem! Cardeal, dê ao ecúleo... Credo.
Cardinal! Poke her with the soft cushions!
Cardeal, bata-lhe com as almofadas macias!
Cardinal Fang! Fetch... the comfy chair!
Cardeal Fang, vá buscar a cadeira confortável.
If Bernard's got to get the French subsidies... as promised by Cardinal Richelieu... he must cross the Rhine, and quickly.
Se Bernardo conseguir a ajuda dos franceses... tal como foi prometida pelo Cardeal Richelieu,... Ele deve cruzar o rio Rhine, e a toda velocidade.
The powers of your uncle the Cardinal are not in dispute, Sister Agnes
O que possa dizer seu tio o Cardeal, não está em questão, Irmã Agnes
You have rebelled against the will of the Church, the will of Christ and the will of his most holy representative, Cardinal Richelieu
De se rebelar contra a vontade da Igreja, contra a de Cristo e a de seu mais alto representante : o Cardeal Richelieu.
And for the moral aspect, Cardinal Spelmann sent his blessing.
E quanto ao aspecto moral, o Cardeal Spelmann enviou sua benção.
We'd like to ask you to inform Cardinal Sartori about the matter, since he devoted himself so much to transferring the case to Rome, our doubts notwithstanding.
Queremos pedir-lhe, que informe a propósito o Cardeal Sartori, que tanto fez para transferir o caso para Roma, apesar das nossas dúvidas.
- I didn't understand, madam. -... before the accused, in Cardinal Madruzzi's house,... placed in Navona Square, by notary Flaminio Adriano, and this is confirmed by the witnesses, According to procedure, the sentence has been read...
Segundo estabelecem as normas, a sentença foi lida,
"Tomorrow, you will have the chance to attend the public show " of the solemn execution of a Dominican from Nola, " persistent heretic, that last Wednesday, in the house of Cardinal Madruzzi,
Amanhã poderão assistir ao espectáculo, de uma soleníssima justiça de um dominicano de Nola, herege obstinado, que, na quarta-feira, na casa do Cardeal Madruzzi, foi sentenciado como autor de algumas afirmações sacrílegas, opiniões com as quais se manteve obstinado,
You saw her with the Cardinal?
Viste-a com o Cardeal?
cardinal 217
cardinal sforza 19
the card 32
the crow flies straight 33
the council 29
the choice is yours 166
the crew 35
the city 103
the car is here 16
the camera 86
cardinal sforza 19
the card 32
the crow flies straight 33
the council 29
the choice is yours 166
the crew 35
the city 103
the car is here 16
the camera 86
the cars 36
the cat 115
the cowboy 18
the cards 33
the car 277
the clock is ticking 101
the chair 57
the caretaker 29
the case 115
the curse 50
the cat 115
the cowboy 18
the cards 33
the car 277
the clock is ticking 101
the chair 57
the caretaker 29
the case 115
the curse 50
the cake 61
the club 60
the coast is clear 60
the captain 118
the case is over 17
the child 120
the cops 215
the clock 26
the case is closed 84
the cross 35
the club 60
the coast is clear 60
the captain 118
the case is over 17
the child 120
the cops 215
the clock 26
the case is closed 84
the cross 35