English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ T ] / The dress

The dress Çeviri Portekizce

4,507 parallel translation
Wow, I'm getting word that flames actually ignite from the dress.
Estão-me a dizer que chamas na verdade, incendeiam o vestido.
Wow, what's wrong with the dress?
- Que aconteceu ao vestido? - Posso usar o teu telefone?
To make things better, I said we'd clean the dress for the day after.
Para tentar compor as coisas, eu disse que limpávamos o vestido para o dia seguinte.
And she threw the dress on the sidewalk.
E atirou o vestido para o passeio.
This is the dress she wore to the gala.
Este é o vestido que ela levou à gala.
This is the dress that I want.
Este é o vestido que quero.
Not unless you give me two pounds, ten shillings towards the dress.
A não ser que me dê £ 2 e 10 xelins para o vestido.
I love the dress!
Adoro o vestido.
They'd make me walk the plank if I don't wear a tie with the dress blues.
Eles puniam-me se não usasse uma gravata com o uniforme.
That explains the lack of blood on the dress.
Isso explica a falta de sangue no vestido.
So you mean even though you spend all this time with me and my gay roommate, you don't have any feeling that he should be allowed to have a beautiful wedding like all the ones we saw earlier on "Say Yes to the Dress"?
Apesar de teres passado tanto tempo comigo e o meu amigo gay não achas que ele deva poder ter um casamento lindo como todos os que vimos em "Say Yes to the Dress"?
Love the dress.
Adorei o vestido.
But the dress has to fit.
Mas o vestido tem de servir.
This is definitely the right dress.
Este é definitivamente o vestido certo.
At the weekends, I dress up as a naughty little cheerleader and I love it.
Aos fins de semana, visto-me como chefe de claque de rufias, e adoro.
Great dress, by the way.
Belo vestido, já agora.
We're not buying the same dress, Mom!
Não vamos comprar o mesmo vestido, mãe!
She was passionate about dance, flamenco in particular, and always looked gorgeous when stepping out on the dance floor in her red dress.
Adorava dançar, sobretudo o flamenco e sempre sonhou pisar a pista de dança no seu vestido vermelho.
I resent your flabby accusation that just because I wore an exact replica of her wedding dress and was the last person to see her before her Broadway-themed freak-out that I have anything to do with her being missing.
Só porque usei uma réplica exacta do seu vestido de casamento, e fui a última pessoa a vê-la antes do seu ataque de pânico temático da Broadway, achas que tenho alguma coisa a ver com o seu desaparecimento.
For the past six months, I've sat behind your back and in front of your face that you're poor and fat and mousy and boring and you dress like Zach Galifianakis.
Durante os últimos seis meses, disse pelas tuas costas e na tua cara, que és pobre e gorda, e aborrecida e pareces um rato, e que te vestes como o Zach Galifianakis.
That dress, I'm the one who took it out of the machine.
O vestido, fui eu que o tirei da máquina.
Plus 30 euros for the fucking dress.
A porcaria do vestido custou-me 30 euros.
Dionysus comes down and reduces the proud King of Thebes to a quaking jelly in a dress.
Dionísio desce à Terra e faz do arrogante rei de Tebas uma gelatina tremeliques vestida de mulher.
You'll dress me in the morning, undress me at night. Hand me my stockings, put on my shoes.
Irás vestir-me de manhã e despir-me à noite, dar-me as meias, calçar-me os sapatos.
The red safari dress you bought me.
Com o vestido vermelho que me deste o Verão passado em Locarno.
That's a beautiful dress, by the way.
Já agora, esse vestido é lindo.
Uh, this is, uh, a letter found sewn into the hem of her dress.
É uma carta encontrada cosida na bainha do vestido.
The older shoes, the older dress?
Os sapatos antigos, o vestido antigo?
I thought we agreed on the bolero dress, the Paula Lynn.
Não tínhamos concordado que levavas o bolero, o Paula Lynn?
I thought the toughest thing we were gonna have to deal with senior year would be her prom dress.
Pensei que o mais difícil com que teríamos de lidar no último ano seria o vestido do baile de finalistas.
They wanted me to radiate evil, so I looked her in the eyes. But I don't know how close the camera was... because it was a stuntman in a dress. Don't worry.
Queriam que eu irradiasse malvadez e eu olhei-a nos olhos, mas não sei se a câmara estava perto, pois ela era um duplo de vestido.
I think you've tried on every dress in the city.
Acho que experimentaste todos os vestidos da cidade.
Just because a girl's a little different and not some frail little thing and she's got her own ideas about how to dress, people automatically assume that she plays for the other team.
Só porque uma rapariga é diferente e não uma coisinha frágil e ela tem as próprias ideia sobre como se vestir, as pessoas automaticamente presumem que ela joga pela outra equipa.
Well, while you were, uh, playing dress-up, I found out that the mark...
Enquanto estavas aqui a brincar aos vestidos, eu descobri que a marca...
♪ The screen door sis Mary's dress sways
pode verdadeiramente perceber a ferocidade e a intimidade desses concertos.
So'm gonna dress up as a security guard who works at the O 2.
Vou disfarçar-me de segurança que trabalha no O2.
The designer who comes up with the little black dress for men. Mmm.
O estilista que inventar o equivalente do vestido preto para homens.
They dress themselves up like Robin Hood, the public is buying into it.
Eles vestem-se como o Robin Hood, o público acredita.
I saw the cutest dress at the vintage store for the dance tonight.
Vi um vestido muito giro na Vintage para o baile de logo à noite.
I watched this sea lion and otter show, and this guy, Mike Morocco, he comes out during the show with a dress on, as Dorky, the alter-ego of Dorothy, in a dress with a sea lion,
Dean Gomersall Ex-Treinador do SeaWorld Vi um espectáculo com um leão-marinho e uma lontra. Um tipo, o Mike Morocco, durante o espectáculo, apareceu vestido à Dorky, o alter ego da Dorothy, de vestido, com um leão-marinho, o leão-marinho cobarde, certo?
You want to feel shitty... right up until the point where I take your dress off.
Queres sentir-te mal exatamente até ao momento em que te tiro o vestido.
The evening would be just the same, only it would be someone else's dress?
A noite seria igual, mas com o vestido de outra?
Tusk can dress down if he wants to, but I'm representing the White House.
O Tusk pode ser informal, mas eu vou representar a Casa Branca.
Five of the land's highest-born men have come and in formal dress!
Cinco dos homens mais bem-nascidos desta terra chegaram... e vestidos formalmente!
Inch or two of the cuff showing, neat in the pants, and I dress to the left.
Uma polegada ou duas a menos na manga, umas calças confortáveis e eu visto para o lado esquerdo.
I think I dress to the right.
Acho que visto para a direita.
And I'm sure he thinks you'll seal the deal in that blue dress you're wearing.
E, tenho a certeza que ele acha que vais conseguir fechar o negócio nesse vestido azul que estás a usar.
Okay, the real test is, will you have sex with me wearing that dress?
O teste final é se vais fazer sexo comigo, usando este vestido.
No offense, Sam, but look at the way you dress.
Sem ofensa, Sam, mas vê como te vestes.
Hey, T.K. said that you are not going to dress him for the game.
O T.K. disse-me que não o vais convocar para o jogo.
The story of a man in a tuxedo who snaked his way through a crowd to meet a woman in a colorful dress.
A história de um homem com o seu smoking, que rastejou pelo meio da multidão para se encontrar com uma mulher com um vestido ás cores.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]