The whole family Çeviri Portekizce
1,157 parallel translation
Let's get the whole family.
Vamos reunir toda a família.
The whole family.
A família inteira.
"whose weekly visits the whole family eagerly anticipates."
"A sua visita semanal é esperada ansiosamente por toda a família."
Bob, the whole family wants to know the answer to that one.
Toda a família quer saber essa resposta.
I'm gonna have to ask the whole family to kind of freeze and prepare for re-Neducation.
Tenho de pedir à família inteira para ficar quieta, vão ser re-Neducados.
Well, it's just the first time the whole family's been together since the baby and everything.
É a primeira vez que estamos juntos depois da notícia do bebé.
I have pictures of everyone. Here, the whole family.
Tenho de todos, de toda a família.
In fact, I think you saved the whole family.
Na verdade, acho que salvou a família inteira.
All manner of competitions and entertainments something for the whole family!
Diga-lhe que gostava de lhe apresentar alguns de meus amigos. Quem lhe disse que deixasse seu posto?
We've already made reservations for the whole family. Isn't that right, Niles?
Já fizemos reservas para a família inteira.
It's so great to have the whole family together under one roof.
É tão bom ter a família toda debaixo do mesmo tecto.
So bring the whole family - mom, dad, kids.
Traga a família. Mãe, pai, filhos...
Come on. I mean... it's not a real Thanksgiving unless the whole family's here.
Vá lá. Afinal, não é uma Acção de Graças a sério sem a família toda.
Looks like you got the whole family together.
Parece que conseguiste juntar toda a família.
It's fun for the whole family.
É diversão para a família inteira.
Hawkes just told me Larry's dad moved the whole family to Spokane... just so he could play for the Warriors.
- Sim. O Hawkes contou-me que o pai do Larry mudou a família toda para Spokane, só para que ele pudesse jogar nos Warriors.
He figured she'd burn the whole family.
Receou que ela arrastasse todos.
Fun for the whole family.
Diversão para toda a família.
We'll get the whole family together at our place.
Vá lá, juntamos a família toda em nossa casa.
And his mommy and daddy, they didn't have time to build a spaceship big enough for the whole family so they built one just for him so that he had time to escape.
E a sua mamã e o seu papá não tiverem tempo... para construir uma nave espacial grande para a família toda... por isso fizeram uma pequena só para ele para que ele pudesse escapar.
I was close with the whole family.
Eu era próximo de toda a família.
And it's like the whole family is just falling apart.
É como se a família se estivesse a desmoronar.
The whole family's pickled.
A família toda é maluca.
Now let's get one with the whole family.
Ok, agora vamos tirar uma com a família toda.
Why, it's fun for the whole family!
É divertimento para toda a família!
The whole family is sick.
Toda a família está doente.
Introducing advanced battlefield technology into consumer products for the whole family.
Introduzindo tecnologia de combate avançada... nos produtos de consumo para toda a familia.
I won't let you die here, and that way I'll have saved the whole family today.
Não te preocupes tanto. Assim, hoje salvo a família toda.
Yeah. The whole family chipped in and got him a triple bypass for Christmas.
Toda a família deu dinheiro e conseguiu-se um bypass triplo para o Natal.
Yeah, for the whole family.
Sim, para a família toda.
The whole family got one?
- Deste uma a todos?
She was in front of the whole family.
Ela estava à frente da família inteira.
Ooh, the whole family sitting around the table, slurping up thickened turkey drippings.
A família toda sentada à mesa, a chupar cada gota de perú engrossado. Isso com certeza significa "Natal" para mim. - Eu sei.
he point is this concerns the whole family.
O problema é que diz respeito à família toda.
Now, that's fun for the whole family.
Diversão para toda a família.
Oh, the whole family loved him.
Toda a família o adorou.
I want kids, a family, I want the house, the whole thing!
Quero ter filhos, quero uma família, quero a casa.
Wildly killing people you don't give a shit about... but you won't get the bastards that killed my whole family?
Matas pessoas que não te são merda nenhuma! E não queres matar os cabrões que mataram a minha família?
If having a screwy family made a person crazy... the whole world would be one big loony bin.
Se tiver uma familia maluca fazer uma pessoa maluca... O mundo inteiro seria um grande caixote do lixo.
Well, you've traveled the whole world and you have a family that loves you.
Viajaste pelo mundo inteiro, e tens uma família que te ama.
If you take her, I'll be doomed to the same emptiness you felt when you lost your whole family.
Tenho uma imagem a manter! Vista-se como desejar. O que vamos fazer sobre Persephone?
If you like good food, good fun... and a whole lot of crazy crap on the walls... then come on down to Uncle Moe's Family Feedbag.
Se gosta de boa comida, divertimento e muitas coisas coladas nas paredes, venha ao Restaurante de Família do Tio Moe.
I'm gonna look out for my God, my family and the whole state of Christ's church.
Vou a proteger o meu Deus, a minha família e a toda a igreja de Cristo.
Is there another family in the whole world like this?
Existe uma outra família neste mundo igual a esta? Eu acho que não!
The whole time Sonny Black's in the can, the whole time... He's got a family, he's got a mistress. He's got a mistress for the mistress.
O tempo todo que esteve preso, durante esse tempo todo, ele tinha família, uma amante, e uma amante para a amante.
Hey, the whole point of a family vacation is... so I can get a vacation from the family.
Ei, a questão das férias em família, é eu ter férias da familia.
In the long run, you'll miss the whole point of what it means to have a family.
No final das contas, você não entenderá o essencial do que significa ter uma família.
Quality control inspector out at the Cape... that drove his whole family out in front of a train... wasn't so lucky.
O inspector do controlo de qualidade no Cabo... que conduziu a sua família inteira para a frente dum comboio... não teve tanta sorte.
Nineteen Нundred found a whole family made up of truly unique people, like the ship's doctor.
Mil Novecentos encontrou uma família inteira constituída por pessoas únicas, como o médico do navio.
pull it together. I got my whole fucking family in there. just get it the fuck over with.
A minha família inteira está lá dentro!
He set our whole family to the gas chambers.
Ele mandou toda a nossa família para a câmara de gás.
the whole thing 282
the whole nine yards 33
the whole world 65
the whole truth 141
the whole day 16
the whole package 29
the whole bit 20
the whole time 137
the whole 179
the whole nine 29
the whole nine yards 33
the whole world 65
the whole truth 141
the whole day 16
the whole package 29
the whole bit 20
the whole time 137
the whole 179
the whole nine 29
the whole night 30
the whole world is watching 19
the whole story 34
the whole town 21
the whole shebang 54
the whole lot 23
the whole deal 40
the whole world's watching 21
family 1231
family is everything 18
the whole world is watching 19
the whole story 34
the whole town 21
the whole shebang 54
the whole lot 23
the whole deal 40
the whole world's watching 21
family 1231
family is everything 18