There they were Çeviri Portekizce
2,962 parallel translation
They were just up there last night.
Mas ainda ontem à noite estiveram lá.
It was my house they were there for.
Eles estavam lá por causa da minha casa.
I think they were taken there.
Acho que eles foram levados para lá.
They were there before and after the show.
Eles estavam lá antes e depois da exibição.
This proves that they were there.
Isso prova que estiveram lá.
DAVID CHILDRESS : When Apollo 11 first landed on the Moon. There were certain sites that they were lo wok at.
Quando a Apollo 11 inicialmente pousou na Lua, havia certos locais que eles tinham procurado.
And even as they orbited the Moon there were certain areas of the Moon that they were to examine carefully and photograph.
E como já tinham orbitado a Lua, havia certas zonas da Lua que eles tinham examinado cuidadosamente e fotografado.
We were in a café, and then our next office was a conference room of a friends start-up, I think we lived there for a couple of days, then they kicked us out.
Estávamos em um café, em seguida, nosso próximo escritório era uma conferência quarto de um grupo de amigos start-up, acho que viveu lá por um alguns dias, então eles nos expulsaram.
But all the windows were unlocked, so who knows? - They got it right there.
Mas as janelas não estavam fechadas, sabe-se lá?
I didn't know they tried to hurt you while you were in there.
Não sabia que tinham tentado magoar-te lá dentro.
So, there's four different people who liked four different styles of music, and they were all really intelligent, and they were all really passionate.
Portanto, haviam quatro pessoas diferentes que gostavam de quatro estilos diferentes de música, e todos eles eram realmente inteligentes, e todos eles eram realmente apaixonados.
There was a synchronicity about the actions of The Clash which suggested that they were a pure, intuitive art movement, really.
Havia uma sincronicidade sobre as ações dos Clash que sugeriu que eles eram um puro e intuitivo movimento de arte.
You know, they did the moves and stuff, and you're hearing the songs you want to hear, but there wasn't a focus, and nobody really knew what they were doing.
Você sabe, eles tinham o aspecto e outras coisas, e você ouvia as músicas que queria ouvir, mas não havia um objectivo e ninguém realmente sabia o que estava a fazer.
While we were sound asleep, they were right there, they were in the same room as us.
Enquanto estávamos a dormir, estiveram no mesmo quarto que nós.
There were a lot of days where we didn't do anything, while they were thinking about ideas.
Passavam vários dias sem fazer nada, enquanto pensavam em ideias novas.
then they both tried. There was a lot of arguing about how we were going to do it and how we were going to make it work.
Havia muita discussão sobre como seria e como iríamos fazer funcionar.
They were recording at Abbey Road, and I remember going there, and I remember I was very... I was very nervous in doing the presentation.
Estavam a gravar em Abbey Road e lembro-me que andando por ali, eu lembro-me que estava muito nervoso em relação à apresentação.
Our fathers were both mechanics. Not because it was their dream job, but because they knew there was always work for mechanics.
Os nossos pais eram ambos mecânicos, não por ser o emprego de sonho, mas porque sempre houve trabalho para os mecânicos.
When I woke up, they were all there, just...
Quando acordei, estavam lá todas. Só...
When I woke up, they were all there, just...
Quando acordei, estava lá tudo.
A spokesman for Scotland Yard said that there were many similarities in the cases and that they were extending their manhunt throughout the city
Um porta-voz da Scotland Yard disse existirem semelhanças nos casos e que iam alargar a caça ao homem a toda a cidade.
There's no way they'll believe you were my hostage.
Eles nunca vão acreditar que você era meu refém.
They were buried back there.
Foram enterrados mais trás.
There were two Kroloteans here, but they Zeta'd away before we could apprehend.
Mas há Kroloteanos demais... nos tubos Zeta para podermos prender.
Maybe they were lured there for some reason.
- Foram atraídos por uma razão. - Mas porquê?
You know why they were there.
- Sabe porque apareceram.
Maybe they were there because of you.
Se calhar foram lá por causa de vocês.
They said that they were concerned because they had some checks that they needed to process, but there was no money in the account.
Disseram que estavam preocupados, porque havia cheques para descontar, mas não havia dinheiro, na conta.
The children were not robots who simply copied or repeated things just because ; there really was more awareness on their behalf, of what they were doing.
As crianças não eram 139.667 ) } robôs que simplesmente copiavam havia mais do que isso 93 ) } havia mais consciência do que estavam a fazer.
And there were all these photographers and journalists, they were all on this Jeep, you couldn't get another man on, and there was nowhere I could see.
E havia... Todos estes fotógrafos e jornalistas estavam num jipe, não se conseguia meter mais uma pessoa, e não havia sítio de onde pudesse ver, mas eu vi o evento.
I'd go into a village one day, and I got there in the early morning. And they were finding bodies of Turkish men who were defending the villages.
Um dia, cheguei a uma vila, ao início da manhã, e estavam a descobrir corpos de homens turcos que estavam a defender as vilas.
This particular day, I knew they were going to charge and I was standing there with my short telephoto lens and I took this picture of the "let's go and get them".
Neste dia em particular, eu sabia que eles iam carregar e estava ali parado, com a minha objetiva macro e tirei esta fotografia do "Vamos a isso, vamos a eles."
When the Islamics overwhelmed part of the Christian area where I was, they were actually ensconced in the Hilton Hotel and when they got in, the Christians that they'd captured in there, they took them to the top floor and they mutilated them
Quando os islamitas invadiram parte da zona cristã onde eu estava com eles. Eles estavam barricados no Hotel Hilton. E quando eles entraram, os cristãos capturados, foram levados para o piso superior e mutilaram-nos, num sentido masculino, cortando uma parte deles.
They passed around this collection plate, and there were like, $ 12.
Passaram um prato para se pôr dinheiro e tinha uns doze dólares.
I talked to local police. There's no pending divorce, no recent job loss. There's no obvious problems the Yamadas were having, so they're treating this sudden disappearance as an abduction.
Falei com a polícia local, não existe divórcio pendente sem perda de emprego recente, os Yamada não tinham nenhum problema óbvio, então estão tratando o desaparecimento como um sequestro.
They agreed to rush the tests of Peter Talbott's salad and there were trace amounts of heroin in it.
Concordaram em acelerar os exames à salada do Peter Talbott e havia lá vestígios de heroína.
They were there all along.
Estiveram sempre lá.
They were there sorting cans today.
Estavam lá a classificar latas.
They were saline. The virus is still out there.
O vírus ainda anda por aí.
The second night there was about 120, and the third night there were queues outside and they couldn't all get in.
Na segunda noite estavam cerca de 120 e na terceira noite havia filas lá fora e nem todos conseguiram entrar.
In the 50's, they were screwing the artist then, but there was much much less money involved.
Nos anos 50, eles lixavam os artistas, mas havia muito muito menos dinheiro envolvido.
None of the patients can remember exactly what happened to them when they were here, which means that there's a memory thing attached to whatever it is that we're looking for.
Nenhum dos pacientes lembra-se o que aconteceu aqui, então há alguma coisa relacionada com a memória do que estamos á procura.
The school board's going to be there, and he kept talking about how they were going to get theirs.
O Conselho da escola estará lá, e ele ficava a falar sobre como receberiam o que merecem.
There was rockets here, there, they were all over the place!
Eram foguetões aqui, aqui, estavam por todo o lado!
Francis Cavendish headed a team there dealing with misinformation and deception. They were based out of Electra House.
O Francis Cavendish dirigia uma equipa que se ocupava de desinformação e artifício, sedeados na Electra.
If she got past whatever's out there. What the hell were they?
Se conseguiu passar pelo que está lá fora.
When I learned about the secret order, the dragon's tongue, that they were after the coins, I knew there was more at stake than just finding the killers.
Quando soube da ordem secreta, a "Língua do dragão", que eles queriam as moedas, sabia que havia mais que achar os assassinos.
Thus, although there were investors interested in the factories they had to be destroyed.
Por isso, embora existissem investidores interessados, as fábricas tiveram de ser destruídas.
One guy got shot as they were making off and holed up in that store over there.
Um homem foi atingido enquanto fugiam e escondeu-se ali naquela loja.
They were up on a shelf in James's room, sitting there like trophies.
Eles estavam numa prateleira do quarto de James, Como troféus.
Both men were there, but they must have arrived at different times and not seen each other.
Ambos estavam lá, mas devem ter chegado a horas diferentes e não se viram.
there they are 880
there they go 98
they weren't there 24
they weren't 91
they were 560
they were together 21
they were best friends 18
they were good 30
they were right 58
they were beautiful 18
there they go 98
they weren't there 24
they weren't 91
they were 560
they were together 21
they were best friends 18
they were good 30
they were right 58
they were beautiful 18
they were not 22
they were here 104
they were delicious 18
they were dead 26
they were gone 49
they were lovers 19
they were great 35
they were fighting 19
they were friends 37
they were married 24
they were here 104
they were delicious 18
they were dead 26
they were gone 49
they were lovers 19
they were great 35
they were fighting 19
they were friends 37
they were married 24