Those days are gone Çeviri Portekizce
71 parallel translation
Those days are gone.
Esses dias já lá vão.
Those days are gone.
Esses dias se foram.
But Lord has given just four... "... days for the youth. lf those days are gone... "
Mas Deus deu apenas quatro dias para a juventude
Afraid those days are gone.
Desgraçadamente esses tempos já passaram.
Those days are gone, Lynn.
Esse tempo acabou, Lynn.
Those days are gone now, but they'll live on in your heart forever.
Esse dias já se foram, mas viverão para sempre no seu coração.
Darling, those days are gone from your life.
Querida, já não tens idade para isso.
It was fun, but those days are gone forever.
Foi divertido, mas esses tempos acabaram para sempre.
I guess those days are gone.
Eu acho que esses dias já foram.
Those days are gone.
Esses dias acabaram.
Those days are gone.
- Esses dias já lá vão.
But those days are gone forever A witty rebuff or a verse off the cuff
Mas esse tempo já passou há muito um pensamento atroz nas caras de pó de arroz
Those days are gone
Esses dias passaram.
Those days are gone
Esses dias são do passado
Those days are gone.
Esse tempo acabou.
Those days are gone when the three of us thought we could call the shots.
Esses dias acabaram quando nós os três achamos que éramos independentes.
Think those days are gone?
- Terão esses dias terminado?
¢ Ü but honey those days are gone ¢ Ü
Porque esses tempos já se foram querida
Those days are gone
Esses dias são Passado
But those days are gone.
Mas esses dias acabaram.
¢ Ü'cause, baby, those days are gone the music set me free ¢ Ü
Porque, querida, esses dias já eram a música libertou-me
# Those days are gone #
# Estes dias já passaram #
No, those days are gone.
- Óptimo! Está bem.
Those days are gone, Constantin.
Esses dias acabaram, Constantin.
- Turkleton, those days are gone.
- Turkleton, esse tempo já passou.
Those days are gone, my friend.
Esses dias acabaram.
Those days are gone.
Temo que isso seja passado.
Those days are gone.
Aqueles dias acabaram-se.
Well, I was county treasurer, but those days are gone.
É verdade que fui o tesoureiro municipal, mas esse tempo já lá vai.
Back in the day, people understood things like respect. Loyalty, honor. Those days are gone.
Antigamente, as pessoas tinham respeito, lealdade, honra, mas esses dias desapareceram.
Lucky for all of us, like the eco-clothing trend, those days are gone.
Sorte a nossa, como a moda de roupas ecológicas, esses dias também chegaram ao fim.
Those days are gone.
Esse tempo passou.
Those days are gone.
Esses dias já passaram.
Those days are gone now.
Esse dias agora acabaram.
Suddenly, those good old days are gone
Esse tempo ficou p'ra depois
Those days are long gone.
Sim....
But then, those days are long gone.
Mas há muito que esses dias são passado.
Those days are long gone, my friend.
- Tu lá sabes. Isso é coisa do passado, meu amigo.
Those days are long gone.
Esse tempo já era.
Now, those days are long gone.
Hoje, esses dias já lá vão.
Those days are long gone.
Esses dias passaram há muito.
Well, those days are long gone.
Esses tempos acabaram!
Those days are long gone. You know, up to 15 million barrels a day is now their sort of new magic number for 50, 75 or even a 100 years. There are other powerful voices within Saudi Arabia that are clearly sending the message out
esses dias já lá vão 50 milhões de barris é agora o novo numero mágico para os próximos 50 a 70 ou 100 anos existem outras vozes poderosas na Arábia Saudita que estão claramente a enviar a mensagem cá para fora, de que 12 milhões de barris por dia?
In any case those carefree days are gone.
Seja como for esses tempos de despreocupação acabaram.
Those days are long gone.
Esses dias são longos idos.
To those halcyon days of bloodlust now gone, plus you gotta admit, vampires are just plain cool.
Àqueles tempos tranquilos de sede de sangue que agora terminaram, além de que tens de admitir que os vampiros são simplesmente fixes.
What band? No, those days are long gone. Now I sit on the other side of the glass.
Não isso já foi há muito tempo, agora eu fico do outro lado do vidro.
* I never needed anyone * * makin'love was just for fun * * those days are gone * * all by myself * * don't wanna be * * all by myself * * anymore *
* Nunca precisei de ninguém * Fazer amor era uma brincadeira * Esses dias acabaram
Changing the older generation particularly those where the children are gone or even the retired population maybe more difficult but at least the older ones remember the days of enoughness and where the standard of living was different and perhaps they also remember
Mudar a geração mais antiga, pricipalmente aquele que os filhos já sairam de casa ou a população reformada é mais dificil, mas pelo menos os mais idosos lembram-se de dias em que a palavra suficiente existia, em que os padrões de vida eram diferentes
Once we were revered by all... but those days are long... gone.
Outrora fomos respeitados por todos mas esses dias há muito que terminaram.
No, the days of all those Stalinists are gone. Long gone.
Não, os dias de estalinismo já se foram há muito.
those days are over 45
those eyes 49
those 395
those are nice 21
those were good times 17
those are beautiful 26
those are 90
those lips 16
those were the days 74
those two 110
those eyes 49
those 395
those are nice 21
those were good times 17
those are beautiful 26
those are 90
those lips 16
those were the days 74
those two 110