Truth is Çeviri Portekizce
10,904 parallel translation
The truth is, your client funded this trip as an inducement for the senator to withdraw his bill.
A verdade é que o seu cliente financiou essa viagem como incentivo para o senador retirar o projecto de lei.
And his truth is the only one I have left.
E a verdade dele é a única que me resta.
The truth is in here.
A verdade está aí dentro.
And the truth is, even if that ship hadn't sailed, I probably would have found a way to sink it before it left the harbor anyway.
E a verdade é que, mesmo que o barco não tivesse partido, arranjaria uma forma de afundá-lo antes de sair do porto.
The truth is, I did as the gods commanded.
A verdade é que fiz o que os Deuses mandaram.
I'm flattered that I've made such a lasting impression on you, but the truth is I don't know what you're talking about.
Sinto-me honrado por ter causado tamanha impressão em si, mas, a verdade é... que não sei do que é que está a falar.
The truth is... I am so very sorry, Miss Grant. Because I respect you so much.
A verdade é... que eu... lamento muito, Miss Grant, porque a respeito imenso... e nunca foi minha intenção magoá-la.
It doesn't matter what the truth is.
Não importa qual a verdade.
Truth is truth.
A verdade é a verdade.
Okay, the truth is this :
Está bem, aqui vai a verdade.
"The truth is in what we do, not only in words."
"A verdade está nas obras, não só nas palavras".
The truth is, however, that he is not a historian at all.
A verdade, no entanto, é que ele não é absolutamente um historiador.
The truth is, as usual, Mr. Irving, you jump in off the board spouting whatever rubbish comes into your head in order to avoid the obvious conclusion.
A verdade é que, como de costume, Mr. Irving, o Sr. salta para fora do tabuleiro fazendo espirrar todo o lixo que vem na sua cabeça a fim de evitar a conclusão óbvia.
Truth is, I have to go.
A verdade é que tenho de ir.
The truth is I'm gonna retire soon, so I can comfortably say this.
Vou reformar-me em breve, portanto posso dizer isto à vontade.
The truth is hidden.
A verdade está escondida.
Truth is, you have already been making choices.
A verdade é que você já tem estado a fazer escolhas.
So, the truth is, when it comes to being a mom, I have no fucking clue what I'm doing.
Por isso a verdade é que no que toca a ser mãe não faço ideia do que ando a fazer.
Truth is, I wasn't really listening, till I stopped thinking about fucking over Richie.
Na verdade, não vos estava a escutar bem até deixar de pensar em como tramar o Richie.
The reason why I told the truth is because I told myself that I'm not gonna lie anymore.
A razão porque disse a verdade, é porque disse a mim mesmo, que não ia mentir mais.
The truth is, I was playing ping-pong.
A verdade era que tinha estado a jogar Ping-Pong.
Yeah, but truth is, getting at Freda's gonna tick Dad off.
Mas falar com a Freda vai irritar o pai.
No, that's what I'm talking about... my truth is not this.
A minha verdade não é esta.
The truth is you got mental issues.
Tens problemas mentais!
The truth is I sent you to all them damn schools thinking that maybe that was going to help you some way.
Mandei-te para aquelas escolas pensando que isso te ajudaria.
Thinking that maybe that would give you some sense of identity. But the real truth is my mother was a nut-job.
... pensando que isso te daria uma identidade, mas a verdade é que a minha mãe era maluca da cabeça.
You know, truth is, she just didn't do it for me.
- A verdade é que ela não me excitou.
I mean, the truth is, I wanted to put a human face to mental illness.
A verdade é que quis dar um rosto humano à doença mental.
The truth is nowhere near as important as what you can persuade people to believe.
A verdade não é tão importante como as convicções das pessoas.
Basically, truth is, we're at war.
A verdade é que estamos em guerra.
The truth of a confession is immaterial.
A verdade de uma confissão é imaterial.
It is not my place to judge him for what he may or may not have done, but I will try to get to the truth of the matter for the courts and for you.
Não me cabe a mim julgá-lo pelo que ele pode ou não ter feito, mas tentarei chegar à verdade da questão, para os tribunais e para si.
That is the truth.
Está é a verdade.
Look, the simple truth here is, whether we get Lowry for drugs or human trafficking, - we close the case on Danny's murder.
Ouçam, a verdade é que, quer apanhemos o Lowry por tráfico de droga ou humano, fechamos o caso do homicídio do Danny.
This is a place where you never have to hide the truth.
Este é um lugar onde tu nunca tens que esconder a verdade.
What your Fiery Eyes see is truth but what your master sees is heart
O que os teus Olhos Ardentes vêem é verdade, mas o que o teu mestre vê é o coração.
Do you think there is any chance she could be telling the truth?
Acha que há alguma hipótese de ela estar a dizer a verdade?
After all, that is the tragic truth of the matter, is it not?
Afinal de contas, a verdade trágica é essa, não é?
Everything we see is perspective, it's not necessarily the truth.
Eles não são factos. Vemos tudo em perspectiva. Não é necessariamente verdade.
That is your truth.
Isso... É a tua verdade.
All I'm saying is, if we don't tell Shao the truth ourselves, there's plenty of other crews who are gonna snitch.
Só estou a dizer que se não formos nós a contar a verdade ao Shao, há muitos outros grupos que se podem chibar.
A fiction which, like all great stories, is rooted in truth?
Um ficção, tal como todas as grandes histórias, baseada na verdade?
But, miss, in truth, if there is a merciful god, those men are dead already.
Mas, menina, honestamente, se existe um Deus misericordioso, aqueles homens já estarão mortos.
I suggest to you that your evidence that you were upset by the execution process and the work you had to do in the pit room is just a facade and that, in truth, you actually enjoyed the work.
Eu afirmo que os indícios de que as execuções o perturbavam, bem como o trabalho no cadafalso, são apenas uma fachada e que, na verdade, gostava do trabalho.
Lying is much more creative and fun than telling the truth.
Mentir é muito mais criativo e divertido que dizer a verdade.
Is it the truth?
Isso é a verdade?
The only way I'll lie is if the truth doesn't sound believable.
A única maneira que mentiria, era se a verdade parecesse mentira.
The point that I'm making is that I was willing to go through all those drastic measures just to avoid telling the truth.
O ponto onde quero chegar é, era fazer todas aquelas cenas drásticas, só para evitar dizer a verdade.
If you don't put your whole truth into this video, what is the damn point?
Se não disseres toda a verdade neste videoclipe, de que adianta?
And she actually is the truth.
Ela tem mesmo talento.
- Truth is, I-I let you marry Rhonda.
- Deixei-te casar com a Rhonda...
is it 9219
israel 117
is something wrong 1059
islam 16
is here 159
isis 48
island 46
isabel 421
isaac 589
issue 86
israel 117
is something wrong 1059
islam 16
is here 159
isis 48
island 46
isabel 421
isaac 589
issue 86
issues 74
istanbul 39
isobel 100
isabella 232
isles 199
isn't it 16586
isabelle 287
isaiah 54
isak 44
issued 23
istanbul 39
isobel 100
isabella 232
isles 199
isn't it 16586
isabelle 287
isaiah 54
isak 44
issued 23
isaacs 61
isn't it lovely 28
isn't 159
isn't she lovely 35
isn't it romantic 18
is she beautiful 26
isn't she beautiful 90
is it really you 103
isn't it cute 23
isn't he 2024
isn't it lovely 28
isn't 159
isn't she lovely 35
isn't it romantic 18
is she beautiful 26
isn't she beautiful 90
is it really you 103
isn't it cute 23
isn't he 2024