English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ U ] / Unclean

Unclean Çeviri Portekizce

243 parallel translation
It is impossible to build a road by unclean hands. zvenyhora can not be defeated.
É impossível construir estradas com as mãos sujas. Zvenigora não pode ser derrotada.
It is not lawful for me, a priestess of Isis, to see or touch an unclean thing.
É ilegal para mim, Sacerdotisa de Ísis, ver ou tocar algo impuro.
I was snoring in my bed while they were trying to free England... from an unclean tyrant.
Eu estava a ressonar quando tentavam libertar a Inglaterra... de um tirano desonesto.
You came into this court with unclean hands.
Veio a este tribunal com mentiras ocultas.
The face painted in the canvas could grow bestial, sodden and unclean.
O rosto pintado na tela poderia tornar-se bestial, informe e sujo.
I'd feel unclean.
Sentir-me-ia suja.
Unclean flesh.
Carne impura.
- You, yourself are unclean.
- Você está todo sujo.
Considering my unclean body.
Que consideram meu corpo sujo.
I tell you every man of Judea is unclean and will stay unclean until we have scoured off our bodies the crust and filth of being at the mercy of tyranny.
Os homens aqui estão impuros, e sê-lo-ão até limparmos a tirania do mundo que os esmaga!
You pry and meddle with unclean hands and eyes.
Escava com mãos e olhos impuros.
You won't force me to touch unclean flesh!
Não! Nem morto tocaria sua carne impura! Não quero vê-la!
When an unclean spirit leaves a man to find another dwelling, yet finds none it says : I will go back to my own dwelling.
Quando o Espírito imundo sair do homem... vagar e procurar repouso e não o encontrar... então, voltarei à casa de onde saí... e a encontrei vazia.
He said my father, the unclean son of a pig could keep his television and pay more money.
Disse que o meu pai, um porco maldito, podia ficar com a televisão e pagar mais.
Two households, both alike in dignity, in fair Verona, where we lay our scene, from ancient grudge break to new mutiny, where civil blood makes civil hands unclean.
Duas famílias, iguais em dignidade, na bela Verona, onde a nossa história se desenrola, de antigos rancores passam a novas discórdias, em que o sangue dos cidadãos as mãos dos cidadãos mancha.
Might be unclean.
Pode estar sujo.
Is he unclean?
Ele está infectado?
I cast you out, unclean spirit!
Retira-te, espírito maldito!
Dishonest, scheming, money-lending capitalist and subversive communist, verminous, unclean, racially inferior :
Desonesto, calculista, usurário e comunista subversivo. Abjectos, sujos e racialmente inferiores :
I will destroy him, you unclean father.
Irei destruí-lo, seu padre imundo.
- I feel unclean.
Sinto-me suja.
- It's him that's unclean, not you.
Não, minha querida. Ele é que é sujo. Vós não!
- Is he casting out the unclean spirit?
- Ele está expulsando o espírito maligno?
Unclean beast!
Besta impura!
Show yourself... unclean spirit.
Mostra-te, espírito impuro.
"Humbly, I supplicate your majesty and your glory... " that you deign to free this your servant... "from unclean spirits!"
Suplico humildemente a Vossa majestade e a Vossa glória que vos digneis a libertar este Vosso servo de espíritos impuros.
- Sonny... if you can hear me... resist the unclean spirit.
Sonny, se consegues ouvir-me, resiste ao espírito impuro.
The v oices made me unclean.
As v ozes atordoaram-me o pensamento racional.
I saw him lick up unclean blood.
Eu o vi lambendo sangue sujo.
"And touch not the unclean thing."
"E não toques nas coisas impuras".
Pitiful he whose conscience is unclean!
Pobre daquele cuja consciência não está limpa.
I've felt unclean since then.
E nunca mais lhe dei banho.
humbly begging that You... will grant us help... against this... unclean... spirit.
"Humildemente Te suplico..." "... que nos ajudes... " "... contra este... "
Unclean spirit.
Espírito impuro!
Consume our unclean hearts!
Consome os nossos espíritos contaminados!
Such unmanliness makes revenge unclean.
Tal fraqueza mancha a vingança.
"They shall throw their silver into the streets, " their gold shall be unclean.
Lançarão a prata para as ruas e o ouro será para eles como o lixo.
I'm unclean.
Não, eu não sou pura.
You brought this unclean deck.
Este baralho marcado é teu!
You are unclean.
És suja!
" I cast you out, unclean spirit!
"Ordeno-te que saias, espírito impuro!"
It's considered unclean.
Não é limpo.
This bed is unclean.
Esta cama está impura.
Is it still unclean?
Ainda está impuro?
I must purify with fire all that is unholy and unclean.
Eu tenho que purificar com o fogo tudo o que é profano e sujo.
Unclean...
Impuro...
Unclean.
Impuro.
They're impatient for you. I have unclean thoughts, but deliver me. In hell!
Aguardam-no impacientemente... no inferno!
Yeah, unclean.
Disparate.
I've had unclean thoughts Of what nature?
- Tive pensamentos impuros.
No, no. Unclean?
Impura?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]