Until you die Çeviri Portekizce
243 parallel translation
I couldn't wait until you die...
Não quis esperar a que se morresse pra trouxé-lhe flores...
Do you, Froggy, take this pig To be your lawful wedded wife until you die? Well, I...
Cocas, aceita Piggy como sua legítima esposa, até que a morte os separe?
I will P.T. you all until you die!
Vou obrigar-vos a fazer exercício até morrer.
Always, until you die.
Sempre, até morreres.
Usually you wait until you die.
Normalmente espera-se até morrer.
Not until you die.
Não até que você morra
Now, you can stay on this cocaine plantation until you die if you want to.
Você pode ficar nessa plantação de cocaína... e até morrer, se quiseres.
Then hang there until you die.
Depois ficas pendurado até morrer.
Dance! Dance! Dance until you die!
Dancem, dancem, dancem até a morte!
Now h wihh kihh you until you die from it.
E agora vou matar-te, até morreres!
Mickey, do you take Mallory to be your lawful wedded wife,... to have and hold and treat right until you die?
Mickey, você aceita Mallory como sua legítima esposa, para cuidar e conviver e tratar bem até a morte?
And as your rotting sidekick, I am cursed to remain a restless spirit until you die.
E como tua sócia a apodrecer, Estou amaldiçoada a permanecer um espírito inquieto até tu morreres.
Even if you're in here for the rest of your life, even if you're in here until you die, your life can have some purpose.
Mesmo que passes aqui o resto da vida, mesmo que fiques aqui até morreres, a tua vida pode ter algum propósito.
You'll just be here until you die.
Só vais ficar aqui até morreres.
Vegetate until you die.
Vegeta até morreres.
Battle after battle... until you die?
Batalha após batalha... até morreres?
Whatever comes, I'll love you... just as I do now, until I die.
Aconteça o que acontecer, amar-te-ei...
But, Mother, I thought when you loved somebody... you loved them until the day you die.
É... Mamãe, sempre pensei que, quando amamos alguém... amamos até morrer.
Well, you watched over him until he was permitted to die.
Tomou conta dele até ele poder morrer.
So, bart, you just gotta realize that everybody's gonna be on your tail from five o'clock until the day you die.
Bart, é óbvio que a partir das cinco em ponto até à hora da sua morte, lhes perseguirá todo o mundo.
Don't worry. I'll protect you until I die. Thank you very much!
É obvio, estou preparado para arriscar minha vida por sua causa.
Then I'll be like your slave, I'll serve you like a dog until I die.
Nesse caso, serei para ti um servo, um cão, até à hora da morte!
You are here until the day you die.
Estareis aqui até ao dia da vossa morte.
- For you and the women here, until I die.
E tu pareces um touro. Para ti e para todas, enquanto tiver fôlego no corpo.
- Until you die, properly.
- Até que morra, naturalmente.
The condition is : die... consciously to the life you have led until now, and go where I shall indicate.
A condição é morrer... Conscientemente para a vida que você levou até agora. E ir aonde eu venha a indicar.
Remember when you said you didn't want to die until you'd made love?
Lembras-te quando disseste que não querias morrer antes de fazer amor?
Not only are you forbidden to attend the Halloween dance, but you are the first student in the history of Vernon Academy ever to be banned from Foxfield until, and I quote, "the day you die".
Não só está proibido de ir ao baile do Dia das Bruxas, mas você é o primeiro estudante na história da Academia de Vernon que está proibido de entrar em Foxfield, e cito : "Até ao dia da sua morte"
Because if it is, you'll die right here! And I'll go on digging until I find it on my own.
Se for, morres já aqui e eu vou continuar a procurar até o encontrar.
I can't die until I make it up to you.
Não posso morrer antes de te compensar.
I ain't gonna let you die, but I ain't moving'no ladder until you come across with the rock!
Não vos vou deixar morrer, mas não mexo na escada até vocês trazerem a pedra!
From now on, until the day you die wherever you are every Marine is your brother.
Doravante, até ao dia da vossa morte... onde quer que vocês estejam... cada fuzileiro é vosso irmão.
Well, to make a long story short, I'm a laughingstock, you are going to die, and I'm suspended until I do a report on all the work of some guy named Poe.
Bem, resumindo e concluindo, sou um alvo de chacota, tu vais morrer e estou suspensa até fazer o trabalho sobre a obra de um tal Poe.
But I thought when you loved somebody you loved them until the day you die.
Mamãe, sempre pensei que, quando amamos alguém... amamos até morrer.
I ´ ll send you to the future, until such time as I die.
Vou enviar-te para o futuro, até à altura em que eu morro.
Suppose you never meet anybody, you never become anything, then you die and nobody notices for two weeks until the smell drifts into the hall.
Imagina que nunca encontras ninguém, nunca te tornas alguém, e finalmente morres, uma daquelas mortes de Nova Iorque em que ninguém dá por ela durante duas semanas, até que o cheiro chega ao corredor.
Don't you get colder and colder... until, at last, you die of it.
Será frio, cada vez mais frio... até que, finalmente, morre de frio.
You know that as my youngest daughter, you must look after me until the day I die.
Sabes bem que por seres a mais nova cabe-te cuidar de mim até ao dia da minha morte.
Stick together until the day you die.
Eu quero que tu estejas comigo.
You cannot die until the grosses go down.
Nem pensar. Só podes morrer depois das receitas baixarem.
I shall think of you until I die.
Hei-de pensar em ti até morrer.
I insist you stay with me as my honoured guests, from now until the day you die.
Insisto que fiquem aqui como meus convidados de honra, de hoje até morrerem.
For all eternity until you and I die,... and die and die again'til death do us part.
Para toda a eternidade até você e eu morrermos, e morrermos e morrermos de novo... até a morte nos possuir.
Always... until the day you die.
Sempre... até o dia de sua morte.
Some days I thought I'd die, until I heard you talk about the magic.
Houve dias em que pensei que ia morrer, antes de te ouvir falar em magia.
Allowing 5 "innocent" people to die until... you felt like springing your trap?
Permitiram que 5 "inocentes" morressem... até que lhes apetecesse montar a armadilha?
You failed to complete your mission... electing instead to die, of all things, despite clear orders to the contrary. Dead you remain. Until without preamble... you reemerge eight years later and a good deal frumpier.
Falhaste a tua missão... morres, e, apesar de ordens em contrário, continuas morta, até que subitamente reapareces,
You watch him die, watch him beg, watch him kick and spit the life out of him until he shits and is gone.
Vá vê-lo morrer, suplicar, vá vê-lo a espernear e a babar-se todo, até que se borra e morre.
Until the day you die.
Até ao dia da tua morte.
You don't die until I tell you you can die.
Não morres até que te diga que podes morrer.
Will you be with me until I die?
Você fica comigo até eu morrer?
until you 28
until you do 35
you died 99
you die 388
died 275
diego 372
diesel 55
diet 45
dies 46
dietrich 40
until you do 35
you died 99
you die 388
died 275
diego 372
diesel 55
diet 45
dies 46
dietrich 40
dierdre 28
dieter 50
dietrichson 35
diet coke 34
die young 24
died in 24
die hard 66
until 461
until we meet again 44
until then 921
dieter 50
dietrichson 35
diet coke 34
die young 24
died in 24
die hard 66
until 461
until we meet again 44
until then 921
until next time 48
until the end 48
until about 19
until death 17
until today 117
until further notice 59
until the end of time 16
until i was 18
until one day 105
until tomorrow 107
until the end 48
until about 19
until death 17
until today 117
until further notice 59
until the end of time 16
until i was 18
until one day 105
until tomorrow 107