What i meant Çeviri Portekizce
3,687 parallel translation
No, that's not what I meant.
Olha para ti agora. Não, não foi isso que quis dizer.
That's not what I meant, and you know it.
Não foi isso que eu quis dizer.
What I meant- - it wasn't as huge at the box office.
Eu quis dizer que não foi um grande sucesso de bilheteira.
I did explain in great detail exactly what I meant using the Queen's bloody English!
Expliquei ao pormenor no raio do inglês da Rainha!
That's not exactly what I meant by using your head.
Não foi bem o que eu quis dizer com "usares a tua cabeça".
- Yep. That's what I meant.
- É isso mesmo.
What I meant to say was I knew your aunt Dana.
Quis dizer que conhecia a tua tia Dana.
That's not what I meant. Just stop for a second, okay?
São eles que lhes pagam as pensões.
That's, uh, that's what I meant.
Era o que eu queria dizer.
Then what I meant was a girl doesn't need college the way a boy does to make her way.
O que eu quis dizer foi que uma rapariga não precisa da faculdade da mesma forma que um rapaz, para traçar o seu caminho.
Tomorrow's that day, that's what I meant.
Amanhã é que é o dia, foi isso que eu quis dizer.
Yes, what I meant was... I did not wish this moment to pass without acknowledging how...
Katherine, estou grato por teres permitido que eu regressasse...
That is what I meant by "recently." Call me back.
Foi isso que eu quis dizer com "recentemente". Ligue-me de volta.
Sorry, Tony. What I meant...
- Desculpa, Tony.
What I meant was it's just- - it's not something
O que quis dizer foi que...
That's not what I meant.
Não foi o que eu quis dizer.
What I meant was, if we worked together, there'd be too much of me for you, not the other way around.
O que eu queria dizer é que se trabalhássemos juntos. seria demasiado de mim para ti, e não ao contrário.
Yes, there has. That time you lost your voice. What I meant was no more than any man.
Vou escrever ao Sr. Tom Weston a dizer-lhe que não me posso juntar a ele para jantar esta noite.
What I meant was..... I think she prefers women.
Tu contaste-lhe? - Devia. - Então porque não o fizeste?
Not what I meant by "discreet."
Não era o que queria dizer com "discreto".
That's not what I meant.
Não foi isso que quis dizer.
Oh, come, that is not what I meant at all.
Está sempre a encorajar-me. Está, Moray?
Well, she's a sizeable woman. That's what I meant.
Foi isso que quis dizer.
Leon... that's not what I meant.
- Leon... não foi isso o que quis dizer.
What I meant was we both share a similar philosophy about the government and the President.
Quis dizer que ambos temos uma filosofia parecida. Sobre o Governo... e o Presidente.
That's not what I meant.
- Não foi isso que eu disse.
No, tell me. I want to know what you meant by that.
Não, diz-me, quero saber o que querias dizer.
I meant what I said.
Estou a falar a sério.
'Cause you said he meant nothing to you, but that's not what I saw tonight.
Disseste não significar nada, mas não vi isso.
I realize now what Father Paul meant when he said that he'd been brought back into my life through divine intervention.
Agora percebo o que o Padre Paul quis dizer quando disse que havia regressado à minha vida através da intervenção divina.
But now I think I know what she meant.
Mas agora acho que sei o que queria dizer.
When I asked Hope what she thought that meant... she thought for a while... and said it meant,'Why was I born? '
Quando perguntei à Hope o que ela achava, ela pensou um bocadinho e disse : "Porque nasci?"
I meant what I said in Frankfurt.
- Falei a sério em Frankfurt.
My mom tried to warn me about my dad before she died, but... I had no idea this is what she meant.
A minha mãe tentou avisar-me sobre o meu pai antes de morrer, mas não fazia ideia de que era a isto que ela se referia.
That's not what I meant.
- Não foi isso que eu quis dizer.
You don't know what I went through - to get these pillows. - Meant to lock the door.
Não sabes o que eu passei para apanhar estes travesseiros.
Uh, I meant what I said before.
Era verdade o que eu disse antes.
Look, I know what this wedding meant to you, and the flowers and the dress. I don't care about any of that.
Eu sei como este casamento é importante para ti, as flores e o vestido.
And I meant what I said.
E fui sincero naquilo que te disse.
Robin, when I said, "Be honest and say what's bothering you," I meant, stuff it down and never do anything about it.
Quando disse para seres sincera e dizer-lhe o que te está a incomodar, quis dizer para te calares e não fazeres nada.
I know what you meant.
Quis dizer... - Eu entendi.
i meant, what were you thinking?
Quis dizer : no que estavas a pensar?
Now I know what you meant by "More."
Agora percebi o que quiseste dizer com "mais".
I think what he meant when he said that life was meaningful was really, "Go to the party."
Acho que o que ele queria dizer quando disse que a vida tem muito significado, foi realmente "vai à festa".
I know what you meant, I know that she has some sort of effect on you.
Eu sei o que quiseste dizer, e sei que ela tem um efeito em ti.
I meant, what am I doing here?
Quis dizer, o que estou a fazer aqui?
What I meant to say was
Sim!
I meant what I said earlier.
Disse a sério o que disse antes.
I can only assume she meant a lot to somebody, so I'd like to find out what happened to her, that's all.
Só posso presumir que ela significava muito para alguém, quero descobrir o que é que lhe aconteceu, só isso.
Well, I meant what I said, about bringing the family back together.
O que disse sobre reunir a família é verdade.
I knew what you meant.
Sei o que quiseste dizer.
what i meant to say was 25
what i meant was 87
what is it 20402
what is this 7416
what is that 6346
what is it good for 29
what is she like 42
what is she doing 254
what is the matter with you 266
what is it about 92
what i meant was 87
what is it 20402
what is this 7416
what is that 6346
what is it good for 29
what is she like 42
what is she doing 254
what is the matter with you 266
what is it about 92
what is he doing 415
what is going on 1442
what is that supposed to mean 430
what is that noise 86
what is she 180
what is he saying 149
what is 1413
what is it doing 16
what is she thinking 17
what is the meaning of this 145
what is going on 1442
what is that supposed to mean 430
what is that noise 86
what is she 180
what is he saying 149
what is 1413
what is it doing 16
what is she thinking 17
what is the meaning of this 145