English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ Y ] / You'd know

You'd know Çeviri Portekizce

16,980 parallel translation
D'you know how long I've been on this phone?
Sabe há quanto tempo estou ao telefone?
D'you know what, we're digital by default.
- Somos digitais, por defeito.
- D'you know what?
- Perdi-me.
- D'you know what? - All because you can't just calm down - and listen to people when they talk.
Tudo porque vocês não se acalmam nem escutam as pessoas.
- You have to do this. - Right, d'you know what, - I've listened to you.
Eu ouvi-a e você fez uma cena.
- If I was gonna create a scene, you'd know about it, trust me. I'm sorry, love, but you are gonna have to go.
- Vai ter de sair do edifício.
D'you know what the bastards did this morning?
Sabes o que os sacanas fizeram esta manhã?
D'you know how many applications they got from that?
Sabem quantas candidaturas receberam?
- Yeah. D'you know if anybody's taking anybody on round here?
Sabe se alguém está a contratar por aqui?
D'you know if they're taking anybody on here?
Sabe se estão a contratar alguém, aqui?
- It is, aye. D'you know how long we'll be waiting?
Sabe quanto tempo temos de esperar?
Aye, I'd murder a pint, mate, but I daresn't. I've been telt to lay off the sauce, you know.
Matava por uma caneca, mas não me atrevo.
Well, you know, I thought it'd be a relief when she passed away. Cos it was difficult to go into work, you know, when she was ill.
Sabes, pensei que seria um alívio quando morresse, porque era difícil ir trabalhar, quando ela estava doente.
I'd say you had a grudge against the man. I know his kind.
Se não te conhecesse, diria que tens um rancor contra o homem.
You know, it would have been nice if you'd shared some of your information with me.
Teria sido simpático se tivesses partilhado algumas informações comigo.
No, I know you'd never do that.
Não, eu sei que nunca o farias. Então, o que estás aqui a fazer?
Do you know what I'd love to do now?
Sabes o que eu adorava fazer agora?
I just hope you'd ask me if there was something you wanted to know.
Só espero que me pergunte se houver algo que queira saber.
You know, I never thought that I'd say this to another woman.
Sabe, nunca pensei que viria a dizer isto a outra mulher.
How did you know he'd testify?
Como sabias que ele ia testemunhar?
It'd probably get overturned, but if you think that's why I said what I said, then obviously you don't know me.
Provavelmente, será renunciado mas se acha que foi por isso que disse o que disse, então, obviamente, não me conhece.
Well, I'd like to know how you'd have felt if he lost that gamble.
Gostaria de saber como se teria sentido se ele tivesse perdido essa aposta.
How'd you know?
Como sabias?
Look, I know who you are, and if there was something to tell, I'd tell you.
Olhe, eu sei quem você é e, se tivesse algo para lhe dizer, eu dir-lhe-ia.
You know, they'd take it from me and beat the crap out of me.
Sabes, para me roubarem e espancarem como queriam.
You didn't know she'd left?
- Não sabia que ela se tinha mudado?
If... If there's any other thing I'm being set up for, I would really appreciate it if you'd let me know.
Se estão a preparar-me mais alguma coisa, agradeceria muito que me dissesse.
♪ You'd still know I'm pandering ♪
Saberiam à mesma que sou um aproveitador
You know, I forget sometimes that all the girls in here... you'd be anywhere else if you could be.
Esqueço-me de que todas as raparigas que estão aqui dentro estariam noutro lugar, se pudessem.
You know, with a little training, you'd kick ass.
Sabes, com um pouco de treino, ias arrasar.
You know, they'd hide their shit in, like, places you wouldn't think to look- -
Elas escondem as coisas em locais que nem nos passam pela cabeça...
How'd you even know that?
E como é que sabes isso?
I made sure they'd both be here just so I could rub their noses in it, you know?
Vêm para eu poder esfregar-lhes isso na cara, sabes?
You know what'd be fun?
Sabem o que seria divertido?
You think he'd do that without letting you know?
Acha que ele faria isso sem lhe dizer?
I just figured that, you know, I'd give you guys a day to settle in, and then I'd come see you all tomorrow.
Pensei dar-vos um dia para se adaptarem e ia visitar-vos amanhã.
- I didn't know you'd met her.
- Não sabia que a tinhas encontrado.
You know we'd never do that, right?
Tu sabes que nunca faríamos isso, não sabes?
I didn't know if you'd let me back in.
Não sabia se me deixavas voltar.
I just thought maybe they'd be investigating or, you know, looking for evidence. Finding out who Donnie might know...
Pensei que pudessem investigar, procurar provas e tentar descobrir o que o Donnie sabe.
I'd heard a little bit from Zoe myself, but, Sadie, you know best.
Ouvi qualquer coisa acerca da Zoe, mas, Sadie, tu sabes melhor.
You know, if that shit was true, I'd go back and see my dead mom.
Se isso fosse verdade, voltava atrás para ver a minha mãe morta.
You'd be surprised what you can find if you know...
Ficavas surpreso com o que podemos encontrar, - se soubesses...
Well, you'd be shocked how many functional psychopaths are in the world, you know, attracted to power, control.
Bem, ficaria chocada se soubesse quantos psicopatas funcionais há no mundo, sabe, atraídos pelo poder, controle.
If you understood what they did to me, what they did inside of me, you'd know why I was taking her back.
Não faças! Se entendesses o que fizeram comigo, o que fizeram dentro de mim, saberias porque estava a levá-la de volta.
I don't know about the rest of you, but I'd rather die a patriot than live another day like this.
Não sei quanto a vocês, mas preferia morrer como patriota, do que viver outro dia assim.
Back at the river how'd you know he'd be afraid?
Voltando ao rio, como sabias que ele teria medo?
Rapid, because that's what we'd been doing every night in the Boardwalk, you know, and it sounded massive.
Depressa, como tudo o que fazíamos na Boardwalk, e o som ficou brutal.
You know, sometimes he'd fucking, he'd want the craic instead of having to witness it.
Sabes, às vezes ele... Até queres levar em vez de veres aquilo.
" I didn't even know you'd fucking gone!
Nem dei pela tua falta!
It'd do your head in sometimes when they were writing shit about you and that and fucking outside your house and stuff, but that's what I signed up for, you know what I mean?
Quando escrevem merda sobre ti, é chato, ou fazem barulho à tua porta, mas nesta vida é assim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]