English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ Y ] / You ask me

You ask me Çeviri Portekizce

15,163 parallel translation
I may be African, and I may be naive, but, if you ask me, you are simplifying the future to an unhealthy degree.
Posso ser africano e posso ser ingénuo, mas, se quer saber o que eu acho... está a simplificar o futuro muito além da conta.
You ask me what my problem is, but you already know because you are so profound.
Pergunta-me qual é o meu problema, mas já sabe, de tão profundo que é.
Why don't you ask me the question you really wanna ask?
Porque não perguntas o que realmente queres perguntar?
Yeah, this whole parabatai thing seems oddly intimate, if you ask me.
Esta história toda de parabatai parece-me estranhamente íntima.
If you ask me, people like Frank Castle ought to be...
Se querem saber, pessoas como o Frank Castle deviam ser...
Why did you ask me to stay?
Porque me pediu para ficar?
Quite condescending, if you ask me.
Bastante condescendente, se me perguntares.
I mean, this poor sap's either already in Hell or in the Silver City enduring Uriel's welcome speech, which is far worse than Hell, if you ask me.
Digo, este pobre coitado já está no Inferno ou na Cidade Prateada a ouvir o discuros de boas vindas do Uriel, que é muito pior que o Inferno, se queres saber.
It's a very on-the-nose name, if you ask me.
É um nome perfeito, se quiseres saber.
You ask me, - looks a whole lot like gang activity... - Oh, come on.
Na minha opinião, parece mesmo uma atividade de gangue...
Why did you ask me to lie to him?
Porque me pediu que lhe mentisse?
Don't you ask me no shit like that.
Não me perguntes merdas dessas.
Not much better than shit for brains, if you ask me. Yeah.
É o mesmo que ter um cérebro de merda.
If you ask me... we deserved it.
Se me perguntarem... nós merecemos.
Uh, I thought maybe'cause you came to my house to ask me to marry you for insurance, maybe you might not be fine.
Porque foste à minha casa e pediste-me para casar contigo, para teres seguro. Talvez não estivesses bem. Pois, mas estamos bem.
I'm going to ask you another question, and you will grant me the courtesy of another sincere answer.
Vou fazer outra pergunta. Conceda-me a cortesia de outra sincera resposta.
And if I have wished Spencer and Dussolier harm, I ask You send harm my way as well.
Se desejei o mal ao Spencer e ao Dussolier, peço que me envie o mesmo mal.
And if I have abused my power, I ask You to take it from me now.
Se abusei do meu poder, peço que o tome de mim agora!
You owe me, as a friend, as a man of the cloth who acknowledges my authority, you must do what I ask.
Deves-me, como amigo, como um homem do clero que reconhece a minha autoridade, tens de fazer o que eu peço.
When you were a kid you used to always come to me... and ask me for "just one more"!
Oh sim. Obrigado. Quando você era criança costumava vir ter comigo e pedir-me só mais um.
Maybe you only trust me about as much as I trust you right now, but I'm gonna ask you to have hope for me anyway.
Talvez confies tanto em mim como eu confio em ti agora, mas vou pedir-te que tenhas fé em mim.
And I ask you to remember Father Garupe and me in your masses and in your prayers.
E peço-lhe que se recorde de mim e do Padre Garupe nas suas missas e orações.
So, what you're saying is that I ask you, tell you, to take me to the Wish Room and you'd take me there?
Então o que está a dizer é que se eu pedir... disser... para me levar à Sala dos Desejos, me leva lá?
You should ask my Navy captain father how he felt about me marrying an enlisted Army grunt.
Devia perguntar ao meu pai, Capitão da Marinha, como ele se sente por eu ter casado com um soldado.
Since you are the regent, you're gonna ask them to find it for me.
Como és o regente, vais pedir-lhes que mo encontrem.
So you're not gonna ask how I'm doing?
Então, não me vais perguntar como é que estou?
I guess it's pointless for me to ask you to stay behind, while I go meet Magnus by myself.
Não deve adiantar pedir-te para não ires, enquanto me encontro sozinho com o Magnus.
How can you even ask me...
- Como podes pedir-me...
Why did you ask for me... when Jace and Clary were both here?
Porque me mandaste chamar... quando o Jace e a Clary estavam aqui?
But right now, for the fourth time, I'm gonna ask you, can you tell me where I can find Colton?
Mas agora, pela quarta vez, eu vou perguntar, podes dizer onde posso encontrar Colton?
- Let me ask you this.
- Uma pergunta.
Let me ask you something, Father.
Deixe-me perguntar-lhe uma coisa, Padre.
Well, you can ask for me.
- Podes chamar-me.
- Why would you even ask me that?
- Porque me perguntas isso?
You were gonna ask me something?
Ias perguntar-me uma coisa?
I'm praying for a successful procedure, and I ask all of you to join me in praying for my husband, your president.
Estou a rezar para uma cirurgia com sucesso - e peço que se juntem a mim... - "... e peço que se juntem a mim... "
Elektra, I came here to ask you a question, and I'd like for you to answer it.
Elektra, vim fazer-te uma pergunta e gostaria que me respondesses.
Aren't you gonna ask me how he's doing?
Não me perguntas como é que ele está?
You wanna ask me out, or you wanna wait outside?
Quer convidar-me para sair ou esperam lá fora?
Do you have something to ask me?
Tens alguma coisa para me perguntar?
I was wondering when you'd ask.
Questionava-me quando é que irias perguntar.
You didn't think to ask me about that?
E nem sequer pensaste em perguntar-me sobre isso?
Totally thought you were gonna ask me.
Pensei mesmo que me ias perguntar.
Oh, hey, let me ask you a question.
Deixe-me perguntar-lhe algo.
Let me ask you this.
Deixa-me perguntar-te uma coisa.
Let me ask you this.
Digam-me uma coisa...
I hate to ask, but if you're going, could you please get my wallet?
Detesto pedir, mas se vais lá, trazes-me a minha carteira?
Like ask me if I'm ready to do that before you just assume.
Pergunta-me se estou pronta, antes de simplesmente o assumires.
What you ask, it would make me a traitor.
Aquilo que me pedes, transformar-me-ia num traidor.
You want to ask me about your son, Goodweather, but you're afraid of the answer.
Queres perguntar-me pelo teu filho, Goodweather, mas tens medo da resposta.
Let me ask you something.
Diz-me uma coisa...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]