English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ Y ] / You better be right

You better be right Çeviri Portekizce

295 parallel translation
You better be right.
É bom que tenhas razão.
You better be right, you little son of a bitch.
É bom que tenhas razão, seu filho da mãe.
When you say that, when you get me out there all by myself... on what you say, you better be right there in back of me... because when you say it happens, it's gonna fuckin'happen.
Quando dizes isso, quando me deixas ali sozinho... confiando no que tu dizes, é melhor que estejas aí para me apoiar... senão quando eu digo que acontece, é porque acontece, caralho.
I did. You better be right.
Espero que tenha razão.
You better be right, or you'll be pushing up black daisies along with me.
É melhor estar certo... ou subterrânea em breve será como eu.
All right, kid. You better be right about this.
Está bem, espero que estejas certo!
- You better be right.
- Espero que sim.
You better be right.
Melhor estar certo.
You better be right because the last one will take a miracle.
Espero bem que tenhas razão... porque para a última vai ser preciso um milagre.
You better be right about this or I'll break your head so you can't think no more.
É bom que tenhas razão acerca disto ou eu parto-te a cabeça para que não possas pensar mais.
You better be right about that thing not wanting you.
Espero que a criatura não queira mesmo matar-te.
You better be right.
Oxalá tenhas razão.
Everything's been arranged. You better be right.
- Não se preocupe, está tudo tratado.
You better be right because if Doyle sends Hickey after me, he's coming directly for you.
É bom que tenhas razão, porque se o Doyle mandar o Hickey ter comigo, ele vai directo atrás de ti.
You better be right!
É bom que tenhas razão!
You better be right.
É melhor estares certo.
- You better be right about this, Jimbo.
- É bom que tenhas razão nisto, Jimbo.
He'll be right over. Perhaps you'd better wait outside until I've had a chance to talk to him.
Ele vem aí. talvez seja melhor esperarem lá fora enquanto tenho hípotese de falar com ele.
And if you can ever undo any scrap of what you have done amiss in keeping part of her right from her, it will be better to do that than to bemoan the past through a hundred years.
E se você puder alguma vez desfazer uma parte do que fez de errado... em manter parte da sua própria natureza desconhecida por ela, será melhor que o faça do que se lamentar sobre o passado durante cem anos.
You're right, we'd better be seen at the village.
Isso, isso. É melhor que esta noite nos vejam na aldeia.
And that better be co-cola you're drinking or your dad'll go right through the roof.
Espero que isso seja Coca-Cola. Se não, o teu pai vai aos arames.
You'd better be right.
É bom que tenha razão.
... and whish one of us than better you, me, him, how in can tall me there's only thing you sould know right now msy very soon you'll be back in the armes of your love man
Qual de nós será melhor? Tu, eu, ele? Não me parece.
I advise you to get a good mouthpiece, and he better be very good. - Yeah, that's right.
Aconselho-os a arranjar um bom advogado, e que seja mesmo bom.
You better be right, boy. Get your ass over there.
É bom que tenhas razão.
- You better be right about this, Garber.
Está tudo bem.
You'd better be right.
É melhor que tenhas a certeza.
You'd better be right.
É melhor que tenhais razão, rapaz.
You must be right, you knew him better than me.
Você o conhece melhor do que eu.
Look, if you're absolutely sure that you're feeling all right, I'd better be pushing off.
Olhe, se você está absolutamente seguro de se estar a sentir bem, seguirei o meu caminho.
Well, you'd better be right.
Bem, é melhor que tenhas razão.
For now, all right, you better be.
Acho bem que sim.
I hate making a fool out of myself, so you'd better be right.
- Entendido. Odeio fazer figuras tristes. Se for tudo uma armação para te vingares do toureiro, prepara-te.
Well, if it'll make you feel better, I guess that would be all right.
Se isso te faz sentir melhor, não me importo.
- You'd better be right.
- É bom que tenhas razão.
You'd better be right about his eagerness to see you.
É bom que tenha razão quanto à vontade dele de vê-la.
Almost we are, one more pelín to the right would be still better you had found me in the shade, if I am not wrong here I have the sun in the eyes but where do you go, that you do?
Quase, todavia um pouco mais à direita seria melhor Encontraste-me à sombra, si não me engano E aqui tenho o sol nos olhos Onde vais?
Better be careful. - Yes, you are right.
Tem razão, sim.
You'll be better off with your aunt, right?
Estás melhor com a tua tia, certo?
You'd better be right.
Espero que estejas certo.
And you better believe i'm gonna try my darndest to be there, all right?
E podes acreditar que vou dar o meu melhor para estar aí, está bem?
You're right. lt will be better.
Tens razão. Será melhor.
Right. Perhaps it wouId be better if you bill me.
E melhor enviar-me a factura.
You'd better be all right, because I'm not coming in after you...
É bom que estejas bem, porque não vou atrás de ti.
You know... you had better be careful,'cause I might use my powers all right, and you can be very sorry when I do.
Sabes... É melhor que tenhas cuidado, porque se eu usar os meus poderes poderás lamentar-te muito.
Look, I know there's nothing I can say right now that would make you feel any better, but rest assured, I will be financially responsible for everything.
Sei que não há o que eu possa dizer... que faça você se sentir melhor... mas cuidarei do seu prejuízo financeiro.
All right, but you better be wearing clothes when I open my eyes.
Está bem, mas espero bem que estejas vestido, quando abrir os olhos.
I just thought I'd be better off kind of easing in right now, you know?
Achei melhor facilitar a coisa agora, sabes?
You better be the right one, man.
É bom que seja o certo, meu.
Yeah, I know, sure, I'm just saying that you're doing all right you might be better off than you think
Sim, eu sei, com certeza, estou apenas a dizer que está a sair-se bem, pode estar melhor do que aquilo que acha.
I just think it'd be better if you went in the house, all right?
Estás a ver? Mas preferia que esperasses em casa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]