You look different Çeviri Portekizce
666 parallel translation
I remember you sort of. You look different.
Lembro-me mais ou menos.
- You look different.
- Pareces diferente.
You look different. - I do?
Estás diferente.
You look different, Joseph.
Parece diferente, Joseph.
Yell when you get back, because you look different when you're clean.
Grita quando voltares! Lavado, ficas diferente.
You look different more relaxed.
Você parece diferente mais relaxada.
You look different on the field... like a tiger.
És o Frank Machin, não és? Pareces diferente no campo. Um tigre.
You look different.
Está diferente.
You know, you look different when you're dressed up.
Sabe, fica diferente toda arranjada.
You look different somehow.
De alguma forma você está diferente.
You look different.
Pareces diferente.
You look different.
Está diferente de quando estava na ilha.
You look different in civvies.
Fica diferente, desfardado.
You look different!
Pareces diferente!
Yeah, Greg. I mean, you do look different. But I can't figure out why you look different.
Bom, estás diferente, mas não consigo perceber porquê.
- You look different.
- Estás diferente.
It makes you look different.
Faz-te parecer diferente.
- You look different.
- Está diferente.
You look different in street clothes.
Olhe que é bem diferente sem o equipamento.
You look different in street clothes.
Fica bem diferente sem o equipamento.
You look different.
Parece diferente.
- You look different.
- Você está diferente.
You look different, Mauser.
Parece diferente, Mauser.
You look different.
Estás diferente.
You know, a good night's sleep... and things are gonna look entirely different.
Dormir bem... fará voce ver as coisas de outro modo.
The roses look different when you hold them.
As rosas ficam diferentes nas suas mãos.
I mean, if you come to Europe with me it's different there and people may look upon you as...
Quero dizer, se fores para a Europa comigo, as coisas säo diferentes, lá... ... e as pessoas poderäo considerar-te...
Do I look any different to you?
Não sou que nem siempre?
Look, Jesse, in a few years the war'll be over, and everything will look different to you then and so would I.
Escute, Jesse, em alguns anos, a guerra terá terminado, e tudo será diferente, inclusive eu.
No, you look much better in this rig, but, different. How, different?
Não, você está muito melhor neste vestido, mas, diferente.
You don't look any different than when you went to college.
Estás igualzinho ao que eras quando foste para a faculdade.
Oh, Griffin, you look so different!
Oh, Griffin, parece tão diferente!
I thought you'd look different.
Imaginei diferente.
You see these cars, they're strewn on the sides of the roads, from the helicopter, in all different angles, you know. They look like jackstraws and stuff like that.
Em ângulos diferentes, como jogo de mikado.
Perhaps you look at me as a playmate, a friend, someone... to backslap. But it's different for me.
Talvez olhes para mim como um camarada, um amigo ou alguém... a quem dás palmadinhas nas costas.
You look so disconcerted. You thought our talk would be different, didn't you?
E tu aí sentada, tão calada... como se esta conversa não fosse contigo.
Oh, yes, you do look different.
Oh, sim, você parece diferente.
You look completely different, splendid!
Você parece completamente diferente, esplêndido!
Look, maybe if you were borough commander when this thing started, run this investigation yourself, I'd feel different about testifying.
Quando isto começou, se tivesse feito você esta investigação, eu teria pensado de outro modo quanto a depor.
- You look so different.
- Estás tão diferente.
But when you look at it a different way your imaginary radio gave me a reason to keep going for a few more days, anyway.
Mas se vires de outra... o teu rádio imaginário deu-me uma razão para ir em frente... por mais alguns dias, no entanto.
It makes you look at things in a different light.
- Faz-nos ver tudo de outra maneira.
But you look so different!
Mas estás tão diferente.
Leila, I know you're not Jennifer. Physically, you do look like her, but there's something different about you.
Quando o meu marido protestou foi executado como sendo um traidor à sua classe.
You can't look at a world so different from ours without wondering how both were made.
Não se pode olhar um mundo tão diferente do nosso, sem se perguntar como ambos foram feitos.
On second thought, you do look like a different man.
Pensando melhor, pareceis um homem diferente.
"Look, Ned, you ought to go on over to Europe see, over there they play a different sound."
"Escuta, deverias ir à Europa lá, é outra coisa".
You look nice, you just look different.
Está elegante, diferente.
- That's a different look for you.
- Estás com um ar diferente.
Things look different when you walk.
As coisas parecem-se diferentes quando andas.
Chief look different to you?
O chefe pareceu-te diferente?
you look so beautiful 108
you look good 800
you look amazing 345
you look beautiful 682
you look gorgeous 128
you look so pretty 62
you look nice 285
you look stunning 72
you look great 1239
you look hot 79
you look good 800
you look amazing 345
you look beautiful 682
you look gorgeous 128
you look so pretty 62
you look nice 285
you look stunning 72
you look great 1239
you look hot 79