You look familiar Çeviri Portekizce
649 parallel translation
YOU LOOK FAMILIAR TO ME. HAVE I SEEN YOU BEFORE?
Você me parece familiar.
You look familiar.
A sua cara não me é estranha.
- You look familiar too.
- Sim, a sua cara não me é estranha.
I swear to God, you know, you look familiar.
Juro por Deus que és conhecida.
- You look familiar, bub.
- És-me muito familiar.
It's because you look familiar!
Pareces-me familiar.
You look familiar.
- Pareces-me familiar.
You look familiar too.
A sua também não.
You know something, you look familiar to me.
A sua cara não me é estranha.
You look familiar.
Acho que sim.
That's why you look familiar.
É por isso que me és familiar.
You look familiar, sir.
Parece-me familiar, senhor.
You look familiar. Do I know you?
A sua cara não me é estranha.
You do look familiar.
Você me parece familiar.
Everything about you Seems to ring a bell You look so familiar
tudo em si parece tão conhecido... parece tão familiar... já estivemos tão próximos antes?
You look so familiar Now it all comes back, it seems
parece tão familiar... agora está tudo a voltar
You know, you still look familiar.
Sabe? Ainda me parece familiar.
Well, it'll look familiar to you, kid.
Conhece-la bem, rapaz.
DO PEOPLE LOOK FAMILIAR TO YOU SOMETIMES?
- O que queres dizer?
YOU DO LOOK FAMILIAR.
- Em frente à escola? Sim, está certo.
Those clothes look familiar to you?
Reconheces aquelas roupas?
You only look vaguely familiar to me.
Só me pareces vagamente familiar.
You do look familiar but I can't place you.
A sua cara não me é estranha, mas não sei donde o conheço.
Now look, you've probably had a family quarreI- -
Olha, deves ter tido uma discussão familiar...
You look very familiar.
Você parece-me familiar.
You don't look familiar yourself.
Vocês também não me são nada familiares.
By any chance, do these salutations look familiar to you?
Por acaso, estas saudações parecem-te familiares?
You look very familiar.
Você parece-me muito familiar.
You look very familiar to me...
Sei lá, a tua tromba parece-me conhecida...
Say, you know, you two look a little familiar to me.
Vocês os dois são-me familiares.
Excuse me. You look very familiar.
Desculpe, mas a sua cara é-me familiar.
- Seriously, you look very familiar to me.
Falando sério. Tu és-me familiar.
You look familiar.
Tu pareces-te com alguém.
Does he look familiar to you?
Esta foto parece-lhe familiar?
You look so familiar.
Parece-me que vos conheço.
- Do I look familiar to you?
- A minha cara não lhe é familiar?
Because you sure look familiar to me.
É que você a mim não me é estranho.
You know, Marty, you look so familiar to me.
Sabe, parece-me tão familiar.
Does this warrant look familiar to you?
- Reconhece este mandado de captura?
Does not the driver of that crane look familiar to you?
O condutor daquela grua não te é familiar?
YOU DO LOOK SO FAMILIAR.
Pareces-me muito familiar.
You know, you look kind of familiar. Do I know you from anywhere?
Conheço-te de algum lado?
You look awfully familiar.
Pereces-me tão familiar.
- You look so familiar.
- Tem um ar familiar.
You look strangely large and familiar.
Tu pareces estranhamente grande e familiar.
I don't come here often, but you do look familiar.
Não costumo vir muito por aqui, mas a sua cara também não é estranha.
- Does this look familiar to you, Pete?
- Reconheces o sítio?
You know, Marie, you look familiar.
Sabes, Marie, me pareces familiar.
You look really familiar to me.
Você me parece familiar.
I'm sorry, you really look... -... so familiar to me. - Really?
Desculpe, você realmente parece tão familiar para mim.
Does this look familiar to you?
Isto parece-lhe familiar?
you look so beautiful 108
you look good 800
you look amazing 345
you look beautiful 682
you look gorgeous 128
you look so pretty 62
you look stunning 72
you look nice 285
you look great 1239
you look hot 79
you look good 800
you look amazing 345
you look beautiful 682
you look gorgeous 128
you look so pretty 62
you look stunning 72
you look nice 285
you look great 1239
you look hot 79