You out Çeviri Portekizce
230,210 parallel translation
But since she needed your help during the G20 crisis, she's afraid to let you out of her sight now.
Mas como ela precisou da tua ajuda durante a crise do G20, tem receio de te afastar agora.
Come on. I'll walk you out.
Anda, eu vou contigo.
You've gotta be certain kind of crazy to play professional soccer right out of college.
É preciso ser meio maluco para jogar futebol profissional logo depois de sair da faculdade.
Since we have no dog in the fight because, unfortunately, our two US competitors were knocked out of Level 1, are you going for South Korea, Germany, Brazil?
Como não temos competidor, porque infelizmente nossos dois saíram no Nível 1, vai torcer para a Coreia do Sul, Alemanha ou Brasil?
If you try too early, you're missing out.
Se for cedo demais, perde.
The more stretched out you are, the better position you can be in.
Quanto mais esticado você estiver, melhor será sua posição.
You can see he made the jump too close to the edge of the platform and had his feet taken right out from under him.
Vocês podem ver que ele deu o salto muito perto da plataforma e ficou sem estabilidade nenhuma.
You want to pull Ian out.
Queres tirar o Ian.
You ever clean out anyone from the Pennsylvania delegation?
Alguma vez depenaste alguém da delegação da Pensilvânia?
I practically was her only parent for six months when you couldn't get out of bed. Remember that?
Praticamente foi o único pai dela durante seis meses quando não conseguias sair da cama, lembras-te disso?
Would you like us to try to talk them out of letting their child do the Lama tests?
Gostava que tentássemos falar com eles para não deixarem fazer os testes do Lama ao filho deles?
- Who is he? - If you tell us, you'll be out on bail before your favorite ice cream store closes.
- Se nos disser, vai sair sob fiança antes da sua loja de gelados favoritos, fechar.
You struck out?
Saíste?
Because, like, I know this is hard, and you're old and incompetent, but just check this out, hold on.
Porque, tipo, sei que isto é difícil, e tu és velho e incompetente, mas, verifica isto, segura.
You were hired for the single purpose of getting Barry Milken out of custody so your employer could have him killed.
Você foi contratado com o único propósito de tirar o Barry Milken da nossa custódia para que quem o contratou o pudesse matar.
Thank you so much for taking time out of your rehearsal schedule.
Obrigado por ter arranjado tempo da sua agenda de ensaio.
I can tell you only that it came out of Kyrgyzstan.
Só lhe posso dizer que isto veio do Kyrgyzstan.
Well, at least you gave yourself an out.
Bem, pelo menos deste-lhe uma saída.
You need to figure out if these are connected, what it's a part of, and who's responsible.
Terão de descobrir se as duas coisas estão ligadas, do que faz parte e quem é o responsável.
You're gonna find them, work them, get their reasons for cashing out.
Vão encontrá-los, falar com eles, perceber porque venderam tudo.
I have to talk to the partners, but if you get us a proposal, a follow-up is not out of the question.
Tenho de falar com os sócios, mas se apresentarem uma proposta, podemos ter uma segunda reunião.
Unless you want to lose out, I'd go all in.
A não ser que queira perder, eu investia tudo.
I'd say it's on you, but your credit cards are maxed out. I checked.
Ia dizer que pagas tu, mas não tens saldo nos cartões de crédito.
And you figured that out on your own?
E descobriste isso sozinho?
You take him out now and the others will scatter so far, you'll never find them.
Se o apanharem agora, nunca mais encontram os outros.
[Cory] Oh, yeah. And there's loads of stuff in the island you can't see, but we'll bring it out.
Há pormenores na ilha que não se veem agora, mas vamos realçar.
I think of it as a primal drive, that you need those tight restrictions and then, somehow or other, you come out of it.
Penso nas restrições como impulsos essenciais, que acabam por nos fazer avançar.
They really took the time to get to know me, showing them, you know, houses and places I liked here in Scandinavia, pointing out the important things in life. Values, food... the rituals that I care for.
Eles dedicaram muito tempo a conhecer-me, viram as casas e os locais de que eu gosto aqui na Escandinávia e que representam as coisas importantes da vida, os valores, a comida, os rituais que valorizo.
You really see big families here, and it's quite tricky to take a big family out to eat, not to mention quite expensive, so that's a really valuable contribution.
Vemos realmente famílias numerosas aqui e às vezes é complicado levar a família toda a comer fora. E fica caro, por isso esta foi uma contribuição preciosa.
I brought you here to find out who already did.
Trouxe-te até cá para descobrir quem é que já o fez.
Run her down and find out what you can.
Investiga-a e vê o que consegues descobrir.
I suppose it was only a matter of time before one of you figured it out and showed up.
Era uma questão de tempo até um de vocês descobrir e aparecer.
You and that fella in the hat brought Kate out here.
Você e o homem do chapéu trouxeram a Kate até cá.
You told me, if he ever figured out you're still alive, he'd come at you full bore.
Disseste-me que, se ele descobrisse que ainda estavas viva, viria atrás de ti com plena força.
I'm going to get up, and I'm gonna walk out that door, and then each of you are going to turn around and go back to your lives because if you don't, then I'm quite literally a dead person.
Eu vou levantar-me, e vou sair por aquela porta, e, depois, cada um de vocês vai virar-se e voltar para a sua vida, porque se não fizerem isso, então eu serei literalmente uma pessoa morta.
I mean, I didn't even know you had a brother, and then this guy shows up at the flower stand, and he's calling out my name.
Quer dizer, eu nem sabia que tu tinhas um irmão, e então este tipo aparece na banca da florista, a chamar o meu nome.
I saw you dancing with Ezra out there.
Eu vi-te a dançar com o Ezra lá fora.
If I do this, do you promise to get the hell out of Seattle?
Se eu fizer isso, tu prometes que desapareces de Seattle?
You took up so much room inside me, and then you just ripped it all out and left this big, painful nothing.
Tu ocupaste tanto espaço dentro de mim, e então, tu apenas arrancaste tudo para fora e deixaste este grande, e doloroso nada.
Will you cut it out, God damn it?
vais acabar com isto, maldição?
And are you going to be able to live with yourself when your hometown finds out that you threw that interception on purpose to beat the spread?
E tu vais ser capaz de viver contigo mesmo quando a tua cidade natal descobrir que tu atiraste aquela intercepção de propósito para vencer a propagação?
You throw it all out, you make a little order on your desk, and then you go, "Oh, my God, how am I going to solve this problem?"
Eliminamos tudo, organizamos a secretária e pensamos : "Como resolverei isto?"
Then, you walk up the stairs, go into the ladies'room, put on your lipstick and figure it out.
Subo as escadas, vou à casa de banho, ponho batom e resolvo.
You know, turns out, these dudes were trying to shake him for some money.
Sabes, parece que havia uns tipos que estavam a tentar extorquir-lhe algum dinheiro.
You give me information, I give you cash and keep your ass out of jail.
Dás-me informações, eu dou-te dinheiro e mantenho-te fora da prisão.
You tried to squeeze money out of Kimball.
Tentou extorquir dinheiro ao Kimball.
Told him you'd rat him out to the city'cause you have connections.
Disse-lhe que o ia atormentar pela cidade porque você tem ligações.
Oh, so you don't think that they'd be happy to hear that this animal was dredged out of the river?
Então não achas que ficavam felizes em ouvir dizer que este animal foi retirado do rio?
Well, then you're gonna have to go through me to get him out.
Bem, então vais ter de passar por mim para chegares a ele.
And we were hoping you could help us out a little bit, Taja.
Esperamos que nos possas ajudar um pouco, Taja.
So you hit'em on the head with your phone and knock'em out?
Então bates-lhe na cabeça com o telemóvel para elas desmaiarem?
you out of your mind 33
you out there 29
you out here 20
outside 883
outer 19
outfit 21
outsiders 26
outrageous 90
outs 110
outlaw 21
you out there 29
you out here 20
outside 883
outer 19
outfit 21
outsiders 26
outrageous 90
outs 110
outlaw 21
out now 39
out of context 16
out of curiosity 82
out of order 40
out of my mind 17
out of the blue 171
outstanding 214
out of sight 112
out of interest 20
out of town 49
out of context 16
out of curiosity 82
out of order 40
out of my mind 17
out of the blue 171
outstanding 214
out of sight 112
out of interest 20
out of town 49
out of nowhere 149
out loud 97
out of 299
outside of work 17
out of respect 50
out of my sight 38
out like a light 17
out of mind 55
out of my house 22
out of time 18
out loud 97
out of 299
outside of work 17
out of respect 50
out of my sight 38
out like a light 17
out of mind 55
out of my house 22
out of time 18