You tell the truth Çeviri Portekizce
4,941 parallel translation
No, if you tell the truth, I won't be around if you find Howie's guilty!
Não, se diz a verdade, eu não estarei por perto se achar que Howie é culpado!
Nothing's going to happen if you tell the truth.
Nada te vai acontecer, se me contares a verdade.
I'm gonna ask you again, and I want you to tell me the truth.
Vou perguntar-te de novo e quero que me digas a verdade.
Tell the truth, do you cook?
Diz a verdade. Cozinhas?
You promised to tell the truth.
Você prometeu dizer a verdade.
I can't help you if you don't tell me the truth.
Não posso ajudá-la, se não me disser a verdade.
Sweetheart, let me tell you something no teenager ever believes, but I swear to you is the absolute truth.
Querido, vou dizer-te algo em que nenhum adolescente acredita, mas juro que é a verdade absoluta.
I... questioned myself every day whether I should tell you the truth.
Questionava-me todos os dias se devia ou não contar-te a verdade.
I don't wanna mess up your life more than it's already been messed up, to tell you the truth.
Não quero atrapalhar a tua vida mais do que ela já está, para te dizer a verdade.
And you were right about this not working unless we tell the truth.
E tiveste razão quando disseste que isto não resultaria se não fôssemos sinceros.
look, it's important and I need you to tell me the truth.
É importante. E preciso que me digas a verdade.
I told you I would tell Melissa the truth.
Eu disse-te que ia contar a verdade à Melissa.
Uh, to tell you the truth, I thought for sure uh... you boys would be up here. What, with the music going until after two a.m.
Para dizer a verdade, tinha quase a certeza que vocês viriam aqui, a música tocou até depois das 2h da manhã.
Well, to tell you the truth, Agent, I don't really give a flyin'fudge.
Para dizer a verdade, agente, não quero nem saber.
I'll stop when you tell me the truth. If I tell you the truth, I'm breaking the law.
Trabalhava na Agência de Códigos e Cifras em Bletchley Park.
If you can't tell me the truth, that's fine, but please don't lie to me.
Se não podes contar a verdade, tudo bem, mas, por favor, não me mintas.
Why couldn't you just tell me the truth?
Porque é que, apenas, não me disseste a verdade?
I just don't understand why you didn't tell the police the truth.
Só não entendo porque é que não contaste a verdade à polícia.
If you don't tell me the truth about my father, I'm going to tell everyone about you.
Se não me contares a verdade sobre o meu pai, vou contar a toda a gente sobre ti.
But we're not sure he did this. That's why you need to wake up your boyfriend and get him to tell you the truth.
Por isso é que precisas de acordá-lo e pedri-lhe para dizer a verdade.
Whatever you've done, I will try to understand. But you have got to tell me the truth.
O que quer que tenhas feito, eu tentarei entender, mas, tens que me dizer a verdade.
First, you must go to the Powells and tell them the truth.
Primeiro, tens que ir a casa dos Powell, e contar-lhes a verdade.
You've got to believe me. Max, I'm gonna ask you this one time And I want you to tell me the truth.
Max, vou te perguntar só uma vez e quero que me digas a verdade.
Carrie, I don't care if you lie to anyone else, about you have to tell me the truth.
Carrie, não me importo se mentiste a alguém, mas, precisas de me contar a verdade.
I always tell you the truth.
- Digo-lhe sempre a verdade.
I can't tell you, but it's the truth.
Não te posso dizer, mas é a verdade.
And you think I'll tell you the truth?
E achas que vou dizer a verdade?
I would tell you the truth if I wanted more.
Se quisesse mais, dizia-te.
Tell the truth, Cordelia. You into girls now?
Agora gosta de raparigas, é?
I gave you every opportunity to tell the truth, but you ran.
Dei-lhe todas as oportunidades de dizer a verdade. Mas fugiu.
You told your wife you'd tell the truth.
Disse à sua mulher que diria a verdade.
All you got to do is tell the truth.
Só tens de dizer a verdade.
Look, we need you to talk to him, convince him to tell the truth.
Precisamos que fale com ele, convença-o a dizer a verdade.
To tell you the truth, I'm not sure.
Para te dizer a verdade, não tenho a certeza.
I want you to tell him the truth.
Quero que lhe digas a verdade.
Cyrus, I uh... I want to tell you the truth about this.
Sempre te considerei muito sensato e...
Finally, you tell me the truth, huh?
Finalmente disseste a verdade, não?
I thought you were gonna tell the truth!
Pensei que ias contar a verdade!
Do you swear to tell the truth, the whole truth, and nothing but the truth, so help you God? - I do.
Jura dizer a verdade, toda a verdade e nada mais do que a verdade?
When I'm attorney general and I get the president to appoint you director of the FBI, you're gonna tell me all about it, the truth about your secret weapon.
Quando eu for procurador-geral e fizer com que o presidente te indique para director do FBI vais contar-me tudo. A verdade sobre a tua arma secreta.
You have been threatening to tell me the truth about my husband since the day we met and I'm ready to listen. No.
- Não!
I'm on your side here, so why don't you just tell me the truth and let me protect you?
Estou do teu lado. Porque não dizes a verdade e deixas-me proteger-te?
And don't ask me to apologize for it or punish me when I tell you the truth.
- Para te proteger! Não me peças para me desculpar, ou puna-me quando disser a verdade.
I want to tell you the only truth that matters :
Quero contar-te a única verdade que interessa :
Tell you the truth, left to my own devices, I'd probably never think about it.
Para ser sincero, partindo de mim, acho que nunca pensaria nisso.
You can go today and tell the truth and be guilty because when you cause a disruption in the profits of the animal industry, you're guilty under the Patriot Act.
Pode ir lá hoje dizer a verdade e será culpado. Porque se causar uma interrupção nos lucros da indústria animal, será culpado por atentado à pátria.
Nothing's going to happen to you. Just tell us the truth.
Não te vai acontecer nada, só queremos saber a verdade.
I've been trying to forget about all that, to tell you the truth.
Na verdade, tento esquecer tudo aquilo.
Oh, Sheila, why didn't you just tell me the truth?
Sheila, porque não me contaste a verdade?
Tell you the truth, I don't know Robert all that well.
Para dizer a verdade, não conheço assim tão bem o Robert.
He's asking you to tell the truth.
Ele está a pedir-lhe que diga a verdade.
you tell 24
you tell me 1648
you tell me the truth 27
you tell me everything 17
you tell me now 18
you tell me that 18
you tell her 118
you tell me where she is 17
you tell him 247
you tell us 95
you tell me 1648
you tell me the truth 27
you tell me everything 17
you tell me now 18
you tell me that 18
you tell her 118
you tell me where she is 17
you tell him 247
you tell us 95
you tell her that 18
you tell him that 29
you tell it 16
you tell' em 46
you tell them 83
tell the truth 277
the truth is out there 16
the truth will set you free 17
the truth 1031
the truth hurts 29
you tell him that 29
you tell it 16
you tell' em 46
you tell them 83
tell the truth 277
the truth is out there 16
the truth will set you free 17
the truth 1031
the truth hurts 29
the truth is 1715
the truth will come out 23
the truth of the matter is 23
the truth is that 24
the truth about what 27
the truth was 16
you think you're better than me 60
you too 3331
you think you know me 62
you talking to me 61
the truth will come out 23
the truth of the matter is 23
the truth is that 24
the truth about what 27
the truth was 16
you think you're better than me 60
you too 3331
you think you know me 62
you talking to me 61
you took your time 70
you took everything from me 17
you think i'm stupid 121
you talk too much 145
you took 32
you think you're funny 32
you think i'm lying 56
you take care of yourself 138
you think i'm joking 22
you think i'm a fool 21
you took everything from me 17
you think i'm stupid 121
you talk too much 145
you took 32
you think you're funny 32
you think i'm lying 56
you take care of yourself 138
you think i'm joking 22
you think i'm a fool 21