English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ A ] / About time

About time Çeviri Rusça

12,161 parallel translation
About time we introduce our russian friend to the world.
Наконец, мы покажем нашего русского друга миру.
About time you paid for help.
Как-то вы мне платили за помощь.
Well, it's about time.
Давно пора.
It's about time.
Пришло время.
About time.
Пришло время!
It's about time.
М : Воремя. М :
About time.
Наконец-то.
Just worried about time.
Просто беспокоюсь о времени.
Well, it's about time.
Немного времени.
How about we say it at the same time?
Давай скажем вместе.
You are talking about something from the time of the Crusades.
Вы говорите о чём-то из эпохи крестовых походов.
They would have been about 8 and 5 at the time.
В то время им было примерно пять и восемь лет.
He ever tell you about the time these two boys jumped him?
Он тебе рассказывал, как на него напали два пацана?
This time I'm gonna forget about you for good.
В этот раз я забуду о тебе навсегда.
I'd say it's time we talk about next steps.
думаю, пора поговорить о следующих шагах.
How can you be worried about getting laid at a time like this?
Как ты в такое время можешь думать о бабах?
Tell me about your time in the desert.
Расскажи мне о времени в пустыне.
I mean, kids make up stories about their teachers and their principals all the time.
В смысле, дети выдумывают слухи о своих учителях и директорах постоянно.
Well, uh... I think you should probably take some time and... think about how much complication you can really handle.
Думаю, тебе понадобится время, подумать о том, со сколькими сложностями ты действительно готов справиться.
This isn't the time to be thinking about things like that.
Сейчас не время думать о подобных вещах.
It's about to be open season on every case that Mike Ross ever put his good-for-nothing name on, and once that happens, it's just a matter of time until every one of your attorneys tries to leave.
Скоро будут пересмотрены все дела, в которых звучало бесполезное имя Майка Росса, и тогда лишь вопрос времени, когда ваши адвокаты начнут уходить.
I know- - I know you need, uh, time to think about everything, and I get that, but what happened to you was terrifying.
Знаю... тебе нужно время, чтобы все обдумать, я понимаю, но то, что с тобой случилось это ужасно.
It's been some time since freshman English, but I seem to recall that fairy tales about abandonment, death, and witches are supposed to allow children to deal with their fears in symbolic terms, but there's nothing symbolic about this place.
Я конечно проходил литературу на первом курсе, но мне помнится, что сказки о потерях, смерти и ведьмах дают возможность детям справляться со своими страхами на символическом уровне, а это место более, чем реально.
He spent most of the time talking about his own daughter.
Они по большей части разговаривали о его дочери.
Look, I meant what I said about you taking this case, but if you happen to be done in time, I would love it if you could perform the ceremony.
Как я и сказала, я за то, что вы берёте дело, но если вдруг, все закончится в срок, буду рада, если вы проведёте церемонию.
If I hear one more time about Pastor Tim...
Ещё одно слово о пасторе Тиме...
Then I thought about who she'd been spending time with.
Тогда я подумал, с кем она проводила время.
I'm sorry you spent so much time worrying about me.
Мне жаль, что ты потратила столько времени на переживания обо мне.
How about all the time?
Как насчёт постоянной работы?
Even if I knew what you were talking about... and for the record, I do not... do you think that the world would let you come after my family now, after you spent your time screwing my husband when our son was taken instead of looking for him?
Даже если бы я знала, о чем вы говорите... и для записи, я не знаю... вы думаете что мир позволит вам преследовать мою семью после того как вы завели интрижку с моим мужем когда наш сын был похищен, вместо того чтобы искать его?
You know what's great about his time on your own is you're really gonna free yourself up to work on your issues.
Знаешь, что замечательно в том, чтобы проводить время одному так это то, что ты можешь освободить себя от проблем.
He was diabetic, so I had to be on him all the time about that.
Он был диабетиком, так что я должна была следить за ним все время.
I will tell you about it some other time.
Расскажу в другой раз.
Like Pablo, maybe tell us more about the time you died?
Пабло, расскажи о своей временной смерти.
All three of the Koreans turned off their phones at the same time, about 20 minutes before the robbery.
Все три корейца выключили телефоны одновременно, за 20 минут до ограбления.
Max, tell me about the first time your mother made you cry.
Макс, расскажи мне про первый раз, когда твоя мать довела тебя до слёз.
What do you think about an exposé on renegades and a nonconformist who decided that college was a waste of time and money?
Что ты думаешь о ренегатах и нонконформистах, решивших, что колледж – пустая трата времени и денег?
Talking about how they could stop death if they destroyed time.
Говорил, что они остановят смерть, если уничтожат время.
They teach you... a lot about the body in medical school, but what they don't spend enough time on is teaching you how to deal with loss.
В медицинском многому учат, как лечить тело, но не посвящают достаточно времени, чтобы научить, как справляться с потерей.
About goddamn time.
Чертовски вовремя.
Always joking about preparing for the end of time.
Вечно шутил на тему подготовки к концу света.
I'm gonna tell you a tale about the last time
М : Расскажу тебе, когда в последний раз
And since we're on the subject of changing our minds about important things, you know that part where I told you I was gonna leave Central City so that you could be the Flash without being concerned about me all the time?
И раз уж мы заговорили о смене точки зрения по поводу важных вещей, помнишь тот момент, когда я сказал, что уеду из Централ Сити, чтобы ты мог быть Флэшем, не беспокоясь обо мне постоянно?
I wasted so much time being angry about what I'd lost, when I had so much... My dad, Joe, and you.
Я так много времени потратил зря, злясь из-за того, что потерял, когда у меня было так много... мой папа, Джо и ты.
That was right about the time i discovered something else too.
И тогда я узнал кое-что ещё.
Next time it's going to be you, or Kelly, or Eli, or... oh, no, that's pretty much it, but one of you three, no doubt about it.
Следующим будешь ты. Или Келли, Илай. Или...
Every time you talk about this "Baal,"
- Ты когда говоришь об этом Ваале - замираешь, а это бесит.
Hey, ma'am, I know you made the right choice with Charlie because when you have found someone you love, who makes you feel special every time he talks to you and you can be happy just thinking about him, you know...
Мэм, я знаю, что вы приняли верное решение насчёт Чарли, ведь когда находишь своего любимого, того, кто заставляет вас всегда чувствовать себя особенной, человека, одна мысль о котором доставляет вам радость, то...
I'd like to take just a moment of your time to talk to you about your environmental policy.
Я бы хотела отнять у вас всего минутку, чтобы обсудить вашу политику по вопросам экологии.
Every time Amy schumer talks about her vagina, i lose my [bleep] mind.
Всякий раз как Эми Шумер рассказывает о своем влагалище, я помираю со смеху.
Everybody else that I've interviewed just talks about themselves all the time and...
Все, у кого я брала интервью до того, только и делали, что постоянно говорили о себе, и...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]