English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ A ] / All that time

All that time Çeviri Rusça

5,228 parallel translation
He robbed us of all that time.
Он украл у нас это время.
How did you keep it alive all that time on the ship?
Как тебе удалось сберечь её во время плавания?
But... what the... all that time...
Но... всё это время...
I'm starting to think maybe all that time up in Boston affected your better judgment.
Начинаю думать, что время, проведенное в Бостоне, как-то повлияло на твою способность к оценке.
The fridge, the laptop, all that time spent running around in circles, all so he's got the time to...
Холодильник, ноутбук, всё это время мы бегали по кругу, а он получил время для...
I forgot to tell you- - well, it was all that time we weren't talking and everything.
Совсем забыл тебе сказать. Мы же тогда не общались. Как тебе?
I had a gun to my head all that time, hours and hours, just waiting to die.
Мне держали пистолет у виска всё это время, я думала, что умру.
Who knows what he did to her in all that time?
Кто знает, что он делал с ней все это время?
You know, the whole time I was growing up, that's all they ever spoke about, you know, their wedding, like it was something magical.
Знаешь, когда я рос, они только о ней и говорили, о своей свадьбе, как будто это было что-то волшебное.
I needed this time to realize what I've known all along... That I don't wish to live without you ever again.
Мне нужно было это время, чтобы понять то, что я знала с самого начала... что я никогда не хочу больше жить без тебя.
Look, the thing is, Emily, I-I do get that feeling, all the time, and it sucks.
А вот у меня, Эмили... бывает такое чувство. Постоянно.
If that girl frees the time traveler, then we're all dead.
Если та девушка освободит мастера времени, мы все умрём.
I bet that happens all the time.
Так оно всегда бывает.
I thought we'd have time to say all the things that we never said.
Думал, у нас будет время, чтобы сказать всё, что мы так и не сказали.
All that matters is what happens here... in this time.
Имеет значение только то, что происходит сейчас. В этом времени.
This whole time, I've been saying that I was gonna... - This is all a little humiliating.
Всю дорогу я повторял, что... — Это, вообще-то, унизительно.
Little guy time between frenemies burnt by the same flame, bros before hos, all that.
Небольшая мужская посиделка между друговрагами нас жег один огонь, "братаны важнее девчонок", и все такое.
- Sorry, Arnold. I just- - that's- - that's all the time.
- Извини, Арнольд, это просто...
About chores that need to be done all the time.
Он просто продолжает говорить о хозяйственных делах, которые нужно делать, постоянно.
Like, listen, I think we need to actually schedule a time to talk about that, like, just the two of us,'cause he just eats all of my stuff.
Слушай, наверное, нам надо выбрать время, чтобы об этом поговорить с глазу на глаз, а то он просто сжирает все мои припасы.
And you know that. Lucious hurts people all the time, and he gets away with it.
Люциус идет по головам, и это сходит ему с рук.
- I just... You're the one that needs the mood to be right all the time.
Это тебе постоянно нужно особое настроение.
So you have all the time to do that, but you couldn't take the time to fix my door?
Значит, на это у тебя время нашлось, а починить мою дверь нет?
After all this time, is it so hard for you to accept... that I might be something more than a pretty face'?
Спустя все это время тебе так сложно признать, что я нечто большее, чем просто "милое личико".
Unit 17, all they'll say at this time is that the teeth are about an inch long, and sharper than shit. Over. Understood, Dispatch.
Всё, что мы можем сказать, зубы дюйм длиной и охренительно острые.
But there will come a time when he sees that he is all too mortal and it is up to us to protect him.
Но придет время, и он увидит, что он простой смертный, и тогда МЫ должны будем его защищать. Но я бессилен, пока сижу здесь.
Instead of that, during all this time, we sleep.
А мы вместо этого все это время спим.
If he can make real art like that, Why waste his time on all the pretend crap?
Если он может создавать настоящее искусство, зачем тратить время на всю эту притворную фигню?
Here's one for a broken wrist. These are all dated from the time That he and lucy were together.
Все они датированы тем временем, когда они с Люси были вместе.
I texted some friends, but I do that all the time.
Я отправила сообщения друзьям, но я так делаю всё время.
So, you spend all your time trying to convince them to vote the way that the companies want them to vote?
Так, ты всё своё время тратишь, чтобы убить их голосовать так, как хотят от них компании?
And he didn't know how to handle that. So he would downplay it all the time.
Он метался и поэтому уходил в себя.
That's all I'm gonna say,'cause it's time to eat pancakes.
На этом все, потому что пора есть блины.
If that's all you've got, you can collect your favor when the clock strikes kiss my ass, because partners leave firms and come back all the time.
Если это все, что у тебя есть, я верну долг, когда часы пробьют "поцелуй меня в зад", потому что партнеры вечно увольняются и возвращаются.
But after all this time, you're still more your own person than anyone that I know.
Но после всего этого времени, ты до сих пор лучшая из всех, кого я только встречал.
No, that kind of thing happens all the time.
Нет, такие вещи происходят постоянно.
That way you and I can be close to each other all the time, the way a real family should be.
Таким образом ты и я можем быть ближе друг к другу всё время. так, как должна быть настоящая семья.
All the time we've been together, you should know me better than that.
За то время, что мы были вместе, ты должен знать лучше меня.
As you know, this is something I wanted for a very long time and I wanted to thank all of the people at Greendale that helped me achieve this and my partner, Domingo.
Как вы знаете, это то, чего я хотел уже очень давно, и я бы хотел поблагодарить всех людей из Гриндейла, кто помогли мне этого достичь, а также... моего партнера - Доминго.
Big deal. I do that all the time.
Я делаю это все время.
Yeah, yeah... do you have to wear that thing all the time?
Да, да... ты должна носить эту вещь все время?
I appreciate the pressure that we're all under to solve this, but you have to give me time to do the job you hired me to do.
Я понимаю, под каким давлением мы оказались в этом расследовании, но вы должны дать мне время на выполнение работы, которую вы мне поручили.
Yeah, but frankly, that stuff happens to us all the time.
Да, но скажем прямо, подобное происходит с нами постоянно.
It took you all this time to figure that out.
Тебе понадобилось много времени, чтобы понять это.
By the time the SVR figures out that we played them, we're gonna be safe. All of us.
К тому моменту, как СВР поймет, что мы их обставили, мы уже будем в безопасности.
Just time to think about all the things I wasted my time worrying about, all the stuff that got left unsaid.
Просто время подумать, о всем том, о чем волновался, все, что осталось несказанным.
All that hiding and time spent apart and now we get to be together.
Прятались, были разделены, а теперь мы можем быть вместе.
Did you know that we were all gonna be here at the same time?
Ты знала, что мы все будем здес сегодня?
Expensive dead weight, at a time when I need all of my resources focused on breaking through that tunnel.
Дорогой балласт, в то время, когда мне надо сосредоточить все средства на прокладке туннеля.
You remember that time we drove around all night long trying to find Mary an ice cream?
Ты помнишь то время, когда мы ездили всю ночь напролет, пытаясь найти Мэри мороженное?
But now that she's gone, I think about them boats all the time.
- Но теперь, когда её больше нет, я всё время вспоминаю эти лайнеры.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]