And all this time Çeviri Rusça
1,362 parallel translation
And all this time, the Intersect was here.
И все это время Интерсект был здесь
You knew, and all this time, You didn't tell me.
Вы знали, все это время, и не сказали мне.
Oh, no. And all this time...
Потому что я беременна, и они не хотят иметь со мной ничего общего.
And all this time I thought he wanted the life of a stranger he met in the bathroom.
А я-то думал, что ему и вправду хочется пожить жизнью незнакомца, которого он встретил в туалете...
Look, you have to remember this is probably the only time that all of our closest friends and our family are going to be all together in the same room.
Слушай, ты должен помнить, что это возможно единственный раз, когда все наши близкие друзья и родственники соберутся вместе в одной комнате.
You know, all this time, I'd been wracking my brain trying to pick out the perfect moment to capture Lily and Marshall as a couple.
Знаете, все это время я ломал себе голову, стараясь вспомнить идеальный момент из того времени, когда Лили и Маршалл были парой.
All right, this time, it's me and Kenny versus you two assholes. Fine.
- Ладно, на этот раз я и Кенни против вас двоих, засранцы.
Are you telling me that if you have this Tourette's Syndrome you can say whatever you want, all the time and never get in trouble?
Вы говорите мне, что если у вас этот синдром Туретта, ты можешь говорить что хочешь, всё время, и никогда не попасть в неприятности? - Это неврологическое расстройство.
Surely his passion for this... girl, will alter and fade with time, as all such passions inevitably do.
Несомненно, его страсть к этой... девушке со временем угаснет, это происходит неизбежно.
All this time, all these years, I have wondered at your high pride and your vain glory.
Все это время, все эти годы я удивлялась вашей гордыне и напускному величию.
Mr. Rouss, we can go over and over this all day, so one more time, who gave you the poison?
Мистер Русс, мы бьёмся над одним и тем же весь день, итак, ещё раз, кто дал Вам яд?
I was waiting for the right time to do this, and I can't think of a better time than right now, with the music playing, and all our friends around, and the fireworks going off.
я всё ждал подходящего времени, и лучшего времени чем сейчас, я придумать не могу, с играющей музыкой, с друзьями вокруг, и с взлетающими фейерверками.
And all this time, You were teaching us...
а теперь поняли, что всё это время это ты учил нас.
- And it's taken me all this time to admit it.
- Мне понадобилось время, чтобы в этом признаться.
What do you think I was asleep all this time... and suddenly the fairy godmother lea woke me up?
Неужели ты думаешь, что я спала все это время... и добрая фея разбудила меня?
And this time, I'm going all the way.
И в этот раз я пройду весь курс.
A secret agent? - All this time and I never knew.
Она столько времени была секретным агентом, а я об этом не знала.
This time I'm gonna put you down so fast, you'll think you're a bloody horse in All Creatures Great And Small.
И в этот раз я упрячу тебя так быстро, что ты решишь, что мог бы быть первым скакуном на чертовых Дерби.
If all goes to plan, by the time you are watching this I will be dead, along with my wife Caroline and our beloved daughter Alexandra.
Если все пойдет по плану, когда вы будете это смотреть, я буду уже мертв, вместе с моей женой Кэролайн и нашей любимой дочерью Александрой.
And the impression I got, I remember that all the time, you go on the roof, it's all dark and there is this red light for the planes, you know, that's turning, and that's like a... like a metronome, giving you an idea of time going by.
И эмоции, которые я испытал, я помнил всегда, ты идешь на крышу, кругом темно и есть лишь этот красный огонек для самолетов, который крутится, и это похоже на... метроном, который дает тебе представление о проходящем времени.
You spend all this time with these people, helping them deal with their shit, and then they're gone.
Ты потратил время на этих людей, помогая им разобраться с проблемами, а теперь они ушли.
This time, all the brass were there, and they want to know if I'm interested in going back to active duty.
На этот раз там было все начальство и они хотели знать интересно ли мне вернуться к настоящей военной службе.
It hurts me to realize that I... that I've been married to you for all this time and I didn't know that you felt this way.
Мне больно осознавать, что я был женат на тебе все это время и я не знал, что ты чувствуешь себя так.
So I had this poor guy yelling at me, saying that his son's repression was what had kept him alive all the time and that therapy, the stuff that he was doing with me, was...
В итоге этот несчастный человек орал на меня, говорил, что сдерживание чувств давало Алексу возможность жить все это время, и что терапия, вся эта ерунда, через которую он проходил со мной...
And that happens all the time, so why can't we fix this?
И так происходит все время, так почему мы не можем закрепить это?
I really appreciate you doing this taking time off from work and all.
Спасибо, что согласился отпроситься с работы и все такое.
But I wanna thank you for all your hard work and mean it this time.
На самом деле
And weapons pass through this place all the time?
И оружие все это время проходило через это есто?
I mean, I spend all this time trying to go to college, and it's seeming more and more impossible.
Я имею в виду то, что я провела всё это время, пытаясь попасть в колледж, и это кажется мне всё более и более недостижимым.
and the dad, who's filming, just keeps making this noise from behind the camera, and whenever he makes the noise, they all just giggle, and they all stop giggling at the same time.
Они все лежат вокруг нее, а отец, который снимает, он издает всякие звуки перед камерой. И когда он так делает, они все начинают смеяться. И потом все одновременнно замолкают.
Yeah, all this time, and you never once asked to see the information in Scylla.
За всё это время ты ниразу не захотел посмотреть Информацию которая в Сцилле.
It's just that he does that to me all the time, and I have my not-so-swe 1 16 party this friday.
Спасибо! Просто он всегда так ведет себя со мной, и у меня не очень сладкая вечеринка по случаю моего 16-тилетия в эту пятницу.
Let's start again, and this time, I want you to remember that those hair-and-makeup trailers have very thin walls and people hear things all the time.
Давайте начнем сначала, но в этот раз, я хочу напомнить вам, что в этих трейлерах очень тонкие стены и люди все время что-то слышат.
All this time, he... he killed my brother, and I've...
Все это время он... он убил моего брата и я...
I see this kind of stuff all the time, maria. And I know you do too.
Мария, я каждый день с этим сталкиваюсь, да и ты тоже, думаю.
I was just thinking of this time in college when me and my roommate drove all night to go there, And when we finally made it, it had been sold and torn down.
Я как раз думала о том времени в колледже, когда ты, и я, и моя соседка по комнате всю ночь ехали, чтобы добраться туда, а потом, когда мы, наконец, добрались, он уже был продан и демонтирован.
If I'd told you, you would have undertaken all these machinations to stop me, and I will not be stopped, not this time.
Если бы я сказал вам, вы предприняли бы все эти махинации, чтобы остановить меня, но я не остановлюсь, только не в этот раз.
If you didn't know him, write what you think the point is of all this for yourself and your life and your time here.
Если не знали, напишите, в чем, по-вашему, смысл всего этого... и вашей жизни, и вашего пребывания здесь.
And this whole time, I was thinking that bart was the problem, But i-i realized it's all her.
И все это время я думала, что проблема была в Барте, но я поняла, что это все она.
And you kept it all this time?
И ты всё это время его хранил?
I know he's only a year old, but you wait all this time to have a baby, you want him to be perfect, and I'm--I'm just really worried that he's--that--that there's something wrong with him, you know, with... his head.
Я знаю, что ему всего год, но я так долго ждала его появления, и хотела чтобы он был идеальным, и я просто волнуюсь, что... что что-то не так с его.. головой.
You know, I knowI say this too much - -all the time, probably, but I was wrongto do what I did, and I was wrong to be so glibabout trying to fix it.
Знаешьт, я, наверное, часто это говорю, может быть, даже постоянно... но я был неправ в том, что сделал, и в том, как пытался это исправить.
and it likes to go this quickly all the time.
– ассматриваема € нами модель - R500, и ему нравитс € ехать так быстро без остановки.
And the implication of this is a single moment of creation, an instant at which all matter, even time and space, came into being.
И значение этого является единственным моментом создания, моментв который возник весь вопрос даже время и место.
This also means that yesterday it would have been smaller, the day before smaller still, and if you keep winding the clock back in time, you'd eventually arrive at a moment in history when all the stuff of the universe is clumped together in a single tiny region.
Это также означает, что вчера она была меньше, позавчера еще меньше, и если таким образом прокручивать время назад, то в конечном счете мы достигнем момента в истории когда вся совокупность вселенского вещества представляла собой одну маленькую скученную область.
Just like you know we've been lying all this time about where we were and what happened to us there.
Вы также знаете, что мы лжём всё время о том, где побывали и что там с нами произошло.
It is in this ram-tam-tam-tam movement, as elegant as death, as powerful as birth, that the basic elements of life are united, and changes in form are the best indicators of how time corrects thoughts and how we all risk speaking nonsense whenever we open our mouths.
Это такое "трам-там-там-там" движение, элегантное, как смерть, и мощное, как рождение, объединяющее основные элементы жизни, а изменения формы - лучшие признаки того, как время все исправляет, и того, как мы все рискуем, говоря глупости, всякий раз, когда открываем рот.
We're all volunteers who, around this time of year, bring in medical supplies, medical attention, prayer books, and support for the Karen tribespeople.
ћы все - добровольцы, привоз € щие в это врем € года, лекарства и мед.помощь, молитвенники и поддержку люд € м из каренских племен.
"All this time, Sam's been telling me he loves me, " and now he's announced that he's engaged, " so he's gone home to get married,
Всё это время Сем говорил, что любит меня, а сейчас объявил, что он помолвлен, и едет домой жениться.
Another time, my son had colic and this guy sat up all night, didn't move... just stayed right there for nine hours just keeping an eye on Conor.
А когда у моего сына были колики, просидел всю ночь, не шелохнувшись. Сидел рядом в течение 9 часов, не сводя глаз с Конора.
I remember this one time, he'd been away on a long trip. And he came home, and that night we stayed up all night, playing games. And he read to me.
Помню, однажды он уехал в дальнюю поездку и когда вернулся, мы всю ночь не спали, играли в игры, а потом он мне читал перед сном
and all the time 27
and all 124
and all that stuff 21
and all of a sudden 204
and all that 128
and all the while 36
and all of you 28
and all because of you 16
and all that jazz 24
and all of this 18
and all 124
and all that stuff 21
and all of a sudden 204
and all that 128
and all the while 36
and all of you 28
and all because of you 16
and all that jazz 24
and all of this 18
and all this 26
all this time 373
this time 1599
this time tomorrow 41
this time around 22
this time next year 20
this time of year 37
this time of night 20
this time it's different 20
and a half 160
all this time 373
this time 1599
this time tomorrow 41
this time around 22
this time next year 20
this time of year 37
this time of night 20
this time it's different 20
and a half 160