And like Çeviri Rusça
90,374 parallel translation
'Cause I feel like you're always telling Dad and I how much you love it and how much fun you're having.
Потому что мне кажется, что ты все время говоришь нам с папой, как она тебе нравится и как тебе там весело.
It's like, you were part of me, you know, like you were my arm, and when I lost you, it's like, I... lost my arm.
Ты, как бы, была, знаешь, частичкой меня, ты как бы моя рука, и когда я тебя потерял, то я... будто потерял руку.
It's like I've been walking around without an arm for over a decade, you know, and, uh... comma,
Я будто больше десяти лет каждый день ходил без руки, и, знаешь...
And that's like... my thing.
А это же... было мое.
But then, when Josie and I split up, that was, like, rock bottom.
Но потом, когда мы с Джози разошлись, я будто попал на самое дно.
Because it was nothing and I knew that you would get like this about it.
Потому что это пустяк, и я знала, что ты вот так на это отреагируешь.
Like I said, show up for the service, be with your family, think of him dearly, and...
Как я и говорила, появиться на службе, быть со своей семьёй, вспоминать о нём с любовью, и...
" Dear Tess and Annie, I know you're probably feeling a little sad right now, And I'd like to get you back to smiling.
" Дорогие Тесс и Энни, я понимаю, что сейчас вам должно быть немного грустно, и я хочу снова заставить вас улыбаться.
Boys and-and grades and that band that sounds like they're always kidding...
Мальчики и отметки, и та группа, которая звучит так, будто они всегда шутят...
I walked into the living room, and, they were sitting on the couch, just talking and laughing like old friends.
Я вошел в гостиную, а они сидели на диване и просто болтали и смеялись, как старые друзья.
- And Dad was like...
- И папа сказал...
"Oh, the kid just threw it in reverse and zoomed straight back - like a bat out of hell."
И потом нажал на задний ход и поехал назад, как говорится, мухой.
Like, nights away from my wife and children.
Сидел здесь ночами, вдали от жены и детей.
And he'd very much like to show me where he's from.
А он очень хотел бы показать, где он родился.
It's a motel, and this is a bed, and I like making it.
Это мотель, а это кровать. И мне нравится ее заправлять.
Isn't it strange how the world sticks and moves like that?
Разве не странно, что мир так застывает и двигается?
There's a bus stop right out front, and I know how you like the bus.
Тут рядом автобусная остановка, и я знаю, как ты любишь автобусы.
I feel like I gave you the wrong impression of who I am as a writer and where I belong here.
Мне кажется, что я предоставила Вам неправильное представление того, какой я писатель и куда я принадлежу здесь.
I know this because he's on Facebook, like all sane and rational people.
Я узнала это из его аккаунта, потому что он есть в фейсбуке, как и все нормальные и разумные люди.
And I was like, "We don't have to go to the Hamptons."
И я сказала, что мы не должны ехать в Хэмптонс.
I'm calling because I can't stop thinking about you, and I would really like to take you out to dinner.
Я звоню тебе, потому что я не могу перестать думать о тебе, и я бы очень хотел пригласить тебя на ужин.
I don't like orange-flavored things, and I don't like cherry-flavored things.
И всё, что пахнет вишней, тоже.
It has, like, crust and cherries.
Тут типа есть тесто и есть вишни.
I saw it on TV, with nougat and chocolate and, like, this crispy wafer.
Я видела по телеку, с нугой и шоколадом. И, типа, хрустящие вафельные.
If you could... if you could buy one and, like, mail it to me, that'd be great.
Если бы ты... если бы ты могла купить пачку, и, типа, прислать её мне, это было бы отлично.
And the ones they can't control, they kill. The divisions were created by our government to track and study people like you and Syd.
Наше правительство создало подразделения для отслеживания и изучения таких людей, как ты и Сид.
We'll make a portfolio and do some posing like this.
Сделаем портфолио И чтобы с такими позами.
Firstly, the Chief Superintendent and I would like to express our condolences for the loss of one of your forensic coordinators.
Мы с главным суперинтендантои хотели бы выразить свои соболезнования в связи со смертью одного из ваших старших криминалистов.
Ideally, I'd like to come up to the hospital and talk to'anyone who can account for the whereabouts'of Mr Farmer on the night of the 25th...'
В идеале, я бы хотел прийти в больницу и поговорить с кем-нибудь, кто в курсе местонахождения Майкла Фармера вечером 25-го января...
Nick and I are old colleagues, so I've got more than a professional interest in my client's fair treatment, so no-one would be happier than me if your whole department stopped looking like they want to blame Nick and started realising
Мы с Ником давние коллеги, поэтому у меня имеется более чем профессиональная заинтересованность в том, чтобы с моим клиентом обращались как положено. Так что никто не был бы счастливее меня, если бы ваш департамент перестал делать вид, будто вы пытаетесь обвинить Ника и начал сознавать, что ваш офицер упал в результате несчастного случая.
It looks like you wrote KRG-30 and then corrected it to KRG-13.
Похоже, что ты написал KRG-30, а потом исправил на KRG-13.
It has the surrealist quality of your early works like Oedipussy, Venus in Chains, Gina the Machina, but with a more subversive message about the limitations of feminism and nuclear power.
В нем присутствуют сюрреалистичные черты ваших ранних работ тира Одикиски, Венеры в цепях и Джины-машины, но с более провокационным посланием о феминизме и силе атомных разработок.
You gonna ply me with some drinks and tell me you don't like my vision?
Дашь мне выпить пару напитков и скажешь, что тебя не устраивает мое видение?
I'm cranky, and I don't take criticism well, and I don't like being told what to do.
Я ворчлив и плохо воспринимаю критику, и мне не нравится, когда мне говорят, что делать.
I let the government pay for all of my shit, and I lives like a queen.
За меня за все платит правительство и живу я как королева.
Cloistering yourself up like some 17th-century monk makes you way more fucking productive and helps you focus.
Если запереться, как монах 17-го века в монастыре, чертова продуктивность повысится и можно сосредоточиться.
You guys did blow all weekend, and we have to live like nuns?
Вы курили все выходные, а нам надо жить как монашкам?
And the announcer could be like, " It's a full moon, ladies and germs.
И ведущий может, такой : "Полнолуние, дамы и господа!"
Uh... who has a great smile and a great figure, who doesn't tear me apart like a banshee every time I make a mistake.
И у которой отличные улыбка и фигура. Которая не будет орать как баньши каждый раз, когда я совершу ошибку.
You mean, like, bird baths and shit?
То есть поилки для птиц и всё такое?
Girls, I'd like to introduce you to the CEO and paterfamilias of this whole operation, Mr. Patrick O'Towne.
Представляю вам директора и главу всей это затеи, мистера Патрика О'Таун
What if I call, and I'm like, "Hi, this is Justine."
А если я позвоню, скажу, "Привет, это ДжастИн"
And he's like, "Who?"
А он мне, "Кто?"
You know, you're with someone for a long time, and all you think about is all the guys you'd get to sleep with if he just, like, disappeared... and then he does.
Когда ты с кем-то долгое время и думаешь только о парнях, с которыми переспишь, если он исчезнет... и он исчезает
John, I'd like to embrace you and send you a non-verbal message to you saying "I get you, I know how you feel." You're just human. Hello, Club Member. "
Джон хочу обнять тебя и послать невербальный сигнал о том что я понимаю тебя, понимаю что ты чувствуешь ты простой человек, привет, член клуба
I just like it. You can't even move yourself, just from here-to-there because nothing and no one is straight.
Она мне нравится, нельзя переместиться из одной точки в другую ведь никто и ничто из нас не является прямой
And go wherever else you'd like.
И поехать куда глаза глядят
Uh, and don't dress like what you say you're not.
И не одевайся как та, кем ты себя не признаешь
And end up an old spinster librarian like you?
И стать задроткой как ты?
Well, like I said, I'd doze off and then wake up again.
Я же сказала, что проснулась
Zoya drinks like a sailor and swears like a fish.
Зоя пьет как морячка и ругается как рыба
and like you said 33
and like it or not 28
and like i said 57
and like that 19
and like you 18
like 39801
likely 68
liked 74
likes 62
like my father 47
and like it or not 28
and like i said 57
and like that 19
and like you 18
like 39801
likely 68
liked 74
likes 62
like my father 47
like a virgin 32
like you mean it 28
like a dream 34
like a bird 44
like a 442
like me 894
like a baby 70
likewise 551
like a princess 21
like your brother 20
like you mean it 28
like a dream 34
like a bird 44
like a 442
like me 894
like a baby 70
likewise 551
like a princess 21
like your brother 20
like your dad 19
like an angel 29
like you and me 45
like i said 2538
like i told you 172
like you told me 16
like i care 29
like always 190
like you 1448
like you said 759
like an angel 29
like you and me 45
like i said 2538
like i told you 172
like you told me 16
like i care 29
like always 190
like you 1448
like you said 759