And like you said Çeviri Rusça
815 parallel translation
No, sir, I've thought it over, and like you said after your crying out... everyone should work in their own land.
Но Сэр, я думал о том, что вы сказали после того как вы плакали. Каждый дожен работать на своей земле
The mole's deep inside... and like you said... you survived.
Крот... засел глубоко... Как ты понимаешь... выжил только ты...
She says you'd better be ready darn soon, sir... and I didn't like the way she said it.
Что будет хорошо если вы вскоре будете готовы. - Я не люблю такой тон. - Хорошо, Джиперс...
This is your chance to have a home and to be, like you said, a human being.
Это же твой шанс обрести дом, вести нормальную жизнь.
- Well, it's like I always said, you and me are in the same boat, more than ever now.
- Ну, я же всегда говорил, что мы с тобой в одной лодке. А сейчас - больше, чем когда-либо.
I thought you'd like to know what Amthor said... and I wanted to make it official.
Думаю, вам интересно, что сказал Амтор... и я хотела сделать вот это официально.
You know what you said about meeting someone? How you begin to like them, and and you can't think about anybody else?
Ты же сам говорил о том, как встречаешь кого-то он начинает нравится тебе и потом ты уже не можешь ни о ком больше думать?
Just like I said... I'd fight for you and yours like I'd fight for the old man's.
Как я сказал, я защищал бы тебя и старика, как и ваше имущество.
And right back at me he said, "What name do you like?"
И он тут же ответил, "Какое имя вам нравится?"
And she said to bring someone, if you like.
Можешь прийти не один, если хочешь.
What did I say? You turned to him just like a little man and said,
Ты вел себя, как мужчина, ты зверски заорал на него :
I must have locked that door, just like you said, and forgotten about it.
Должно быть, я закрыл дверь, как вы и сказали. И забыл об этом.
Maybe we could even go to Laredo like you said and do something about that cough of yours.
Ты же сам говорил, ты же хотел поехать туда. У нас еще есть время.
Well, Washington said you could go where you want and see what you like.
Вашингтон сказал - вы можете идти, куда захотите и смотреть всё, что вам нравится.
There's a lot more... about seeing visions of a monstrous, smoky shape... and feeling cold, like you said you were.
- Нет, спасибо. Дальше тут говорится о видениях туманных очертаний каких-то чудовищ и чувстве холода, которое, вы тоже испытали по вашим словам.
The teacher got mad as the devil at me and said you were teaching me to read all wrong and to stop it, then acted like a fool and tried to give Walter Cunningham a quarter when everybody knows Cunninghams won't take nothin'from nobody.
Учительница разозлилась как дьявол на меня... и сказала, что ты учил меня читать неправильно и должен прекратить, затем, как дура, попыталась дать Уолтеру Каннингэму четверть доллара... когда все знают, что Каннингэмы ничего ни у кого не берут.
Roscoe said just because I like you you don't have to like me back, and that's the truth, but...
Роско сказал, что вы не обязаны отвечать мне взаимностью. Это правда, но...
And I do like one thing you said...
И мне понравилась одна штука, что ты сказал. Какая?
I'll take you there, and then I go. Like you said.
Я привожу тебя туда и ты меня отпускаешь, как ты и говорил.
He said that there should be a girl like you in Echigo Region... and ordered to bring you here.
Он сказал, что должнa быть такая девушка в провинции Этиго... и приказал доставить тебя сюда.
Well, like I said, we had a talk, you see, and, uh, we...
Ќу, как € и сказал, мы побеседовали, понимаете ", мы, ммм - -
Just like I said you're stupid, leery and color-blind!
- Тупой, недоверчивый, да ещё и дальтоник.
- The man up there, he said he'd like it better if he could go in to the judge and tell him... that you'd made one good case for Uncle and you were working on some others.
Тот человек, он сказал, что было бы лучше, если бы судье сказали... что ты работал над одним хорошим делом для Дяди и над кое-какими другими.
Pretending that he could be just like everyone else.'Just like you and me,'I think you said.
Делая вид, что он может быть таким, как все остальные. Таким, как Вы и я. Как Вы сказали.
She said that you and Nina were a very devoted couple, that you'd lived together like two lovebirds for an eternity, that you'd feel awful if you did anything to hurt her.
Сказала, что у вас очень дружная семья, что вы живете душа в душу 15o лет, что ты очень боишься ее потревожить.
Well, like you said, we got the boy, and now we got the woman, don't we?
У нас в руках мальчишка и доктор.
'I could advance you the sum you want,'said he ; 'but I know that you would not rest easy until you had paid me back, and I should not like to bring fresh troubles upon you.
" Я могу вам услужить этой суммою, - сказал он, но знаю, что вы не будете спокойны, пока со мною не расплатитесь, а я бы не желал вводить вас в новые хлопоты.
It's like you said, every major city around us... has been bombed over and over again, but never Hiroshima.
Все, как ты и сказала, все крупные города вокруг, кроме самой Хиросимы...
And though I haven't said it, you know I like you, too
Не говорю я тебе это в ответ, но нравишься ты мне, это не ложь
You know, Felicity asked to come along... and I almost said no because I thought you wouldn't like it.
Фелисити попросила взять ее с собой. Я едва не сказал нет. Подумал, что тебе это не понравится.
It's like God gave you something, man, all those stories that you can make up, and He said, "This is what we got for you, kid. Try not to lose it."
Это как будто Бог одарил тебя – ты можешь сочинять разные истории и сказал : "Это тебе, парень, только не растеряй".
Y'know, and practice, like you said.
Практиковаться, как ты и сказал.
What I say now, and what I've always said is that you must attend. I recall you saying, "there's nothing like a dead animal to bring them to their senses."
Я припоминаю, вы говорили : "Дохлая скотина - лучшее средство их образумить."
- "You are an old woman, Emily", I said, and there is no fool like an old fool. It man is 20 newer years than you! "
Я сказала, ты пожилая женщина, Эмили, а этот мужчина на двадцать лет моложе тебя.
And you said I'm like a brother to you.
А говорил, что как братья.
And we talked to him for a while and he said he had some brew, you know, would we like some.
Мы с ним поговорили немного и он сказал, что у него есть пиво и предложил нам выпить.
Because of those comments you made about me and my rubber suit. I said you looked like a porpoise.
Еще бы, ведь ты такие шуточки отпускал по поводу моего вида в резиновом костюме!
Everybody said I look like you, and he misses you so much.
Все говорили, что я похожа на Вас, и они тоскуют без Вас.
So I called up the number on the screen, you know and I said, "I'd like to order the Ginsu knife."
В общем, я позвонил по номеру на экране и сказал : "Я бы хотел заказать ножик гинсу".
He acts like a bully and then says someone else started the fight and he's bluntly told me you said
Он ведет себя, как задира, а потом говорит, что драку начал кто-то другой. И он прямо заявил мне, что Вы говорили :
That's what I said, but he wanted me in the business, and I resisted, like you're resisting me.
То же самое я говорил отцу. Но он хотел, чтобьi я продолжил его дело.
Yeah, like you said, I guess everybody gets curious and tries it sometime.
Ну да. Ты сам сказал, каждому интересно, и хоть раз каждый это пробует.
Like I said, you'll be getting a postcard in a few days and again, I'm sorry.
Как я сказал, ты получишь открытку через несколько дней и еще раз, мне так жаль.
She's not very good on her feet and I was afraid she'd fall, so I said, "Dorothy, would you like to sit down now?"
Она не очень хорошо держится на ногах, и я боялась, что она упадет, поэтому сказала : "Дороти, может быть присядешь?"
If you had shown up yesterday or the day before or a week ago I would have said no and sent you on your way but here you are, today of all days and somehow it seems like the right time for me to finally tell this story.
Если бы ты пришла вчера, или позавчера, или неделю назад, я бы тебе отказал и послал твоей дорогой, но вот она ты, именно сегодня, и почему-то мне кажется, будет правильно, наконец, рассказать эту историю.
Like you said before, to protect yourself. And the continuation of the Nazi agenda. Human tests.
Вы же сами до этого сказали - чтобы защитить себя и продолжить Нацистские исследования... на людях.
my teacher said that when we tell a story we're really saying who we are and what we like... why have you come to my bedroom?
Мой учитель считает, что когда мы рассказываем историю, мы повествуем в ней о себе - кто мы такие, и что нам нравится. Почему ты хотел прийти сюда со мной? !
Look, I appreciate, you know, your concern and all. But, like Skipper said, I can take care of myself.
Слушай, спасибо за заботу, но, как сказал капитан, я сам могу о себе позаботиться.
It's like I've always said, you can get more with a kind word and a two-by-four... than you can with just a kind word.
Как я всегда говорил, пистолетом и добрым словом можно добиться намного большего, чем просто добрым словом. *
Everything was nice as could be, and I said, "Don't you like your potato?"
Всё шло как нельзя лучше, и я спросила : "Тебе что, не нравится твоя картошка?"
And if you hadn't have said "If I have to", like, 17 times then I'd be saying, "Okay, let's do it."
И если бы ты не говорил "Раз уж я должен", примерно 17 раз тогда я бы сказала, "Ладно, давай начнём".
and like it or not 28
and like i said 57
and like that 19
and like 54
and like you 18
like you said 759
you said 2178
you said you loved me 36
you said it 496
you said it yourself 408
and like i said 57
and like that 19
and like 54
and like you 18
like you said 759
you said 2178
you said you loved me 36
you said it 496
you said it yourself 408