And then i thought Çeviri Rusça
983 parallel translation
And then I thought...
А потом я еще думала...
And then I thought that you needed me and wanted to be with you
И тогда я подумала, что ты нуждаешься во мне и хочешь быть со мной.
... and then I thought you were going to be in...
... и потом я подумала, что ты...
And then I thought again and that didn't seem to be the answer either.
А потом я еще раз подумал и понял, что это тоже не похоже на ответ.
Then I kind of went back and thought ok lets see what expands.
ѕотом € как бы вз € л себ € в руки и сказал : хорошо, посмотрим что это за расширение. " он сказал :
"If you hear me squeeze my hand", and he did... very weakly... Then I thought... I had an impression that may be it was neccessary to give a second shot and I asked him and he has indicated
" огда € подумала, у мен € было ощущение, что может быть необходимо сделать ещЄ одну инъекцию, € спросила его и он согласилс €.
I experienced another reality under LSD, and before I had always thought there is only one reality – a "true" reality and... but then I...
и до этого € всегда считал, что есть только одна реальность Ц истинна €, и... потом... я осознал что сушествует много измерений реальности... 23
I thought I could help you by staying, then you believed that lie about me and Mac.
Лем, я уезжаю одна. Я думала, что помогу тебе, оставшись здесь. но ты предпочёл поверить этой лжи обо мне и Маке.
And then I also thought of you.
И ещё я подумала о тебе.
And then when I saw you, I thought for the moment...
Услышав его, я подумала, что это она.
I thought that Favell was with her, and I knew then that I couldn't stand this life of filth and deceit any longer.
Я подумал, что Фэвел с ней, и я понял тогда, что больше не могу жить ложью и обманом.
I thought I would, and then I figured I wouldn't.
Я хотел сходить, но передумал.
I thought we'd go to this convention and then go on from there to New York.
Я подумал, может мы пойдем на эту конвецию а затем съездим оттуда в Нью-Йорк.
It was just then that George asked me to marry him and I thought, " Why not?
Это было как раз, когда Джордж предложил мне выйти за него и я подумала, " Почему нет?
And I thought it might be best if I skipped rehearsals from then on.
И я подумала, что мне можно больше не ходить на репетиции.
And I thought that if I had followed the wrong dcent... and wad going to peridh... then I'd better get back to the jungle from where I'd dtarted.
который сбился с пути. Пошел не по тому следу... и должен был погибнуть. Поэтому я решил вернуться в джунгли, где все началось.
And then you didn't tell me because you thought I might be put off by the idea of sleeping on the beach!
- И ты не сказал мне, потому что подумал, что я откажусь спать на пляже!
Then I thought that maybe Michael might help and I rang him up.
Потом я подумала, что Майкл сможет мне помочь, и позвонила ему.
And then later, when I married Carl, I thought it was all over and done with.
Потом когда я вышла за Карла, я думала, что всё закончилось.
Then I met you, and I thought... how convenient it was that you should think that you had shot him.
Но потом я встретила вас и подумала, как кстати вы решили, что застрелили его.
I should have thought you'd have asked some girl up to see you act and then taken her to the dance afterwards.
Я была уверена, что ты пригласишь какую-нибудь девушку - посмотреть, как ты играешь в пьесе, а после этого - на танцы.
But then I thought better of it and went into politics.
Но потом пораскинул мозгами, и ударился в политику.
But I thought just one little game and then right to bed they'll go.
Но я подумала, что еще одна маленькая игра и спать.
I remember in a parsonage, when I was seven - two doves, on it, blue doves under that hood but once a bee came and crept into the hood. Then I thought, "Now I have you!"
мне было семь... два синих голубка... но в тот раз... прилетела пчела и забралась в лепестки... и я подумал : сейчас я тебя поймаю!
Then I thought maybe I might go out and sketch some shop windows.
А потом мне хотелось бы пройтись и присмотреть несколько витрин
No, I thought she was mad at me, but I didn't know why. Then there was the hospital and my letters that went unanswered.
А когда оказался в госпитале, все мои письма оставались без ответа.
Well, that's a kind thought and I appreciate it, but then...
Все это страшно трогательно и миллион прочего.
Once when I was sailing past Majorca, the moon went down, thought about it for a while, and then, pop, came up again, just like that.
Когда я плыл однажды мимо Майорки, луна зашла немного подумала, и - прыг - прыг, снова взошла.
I thought it was the wall shining and then it came straight at me.
Я думал, что это отблеск на стене. А она пошла на меня.
And as he kissed me near the Moorish wall, and I thought he was Best of all, and then asked with eyes I asked for to marry again, "You I would like...", and he asked,
И как он целовал меня под Мавританской стеной, И я подумала, не все ли равно, он или другой и глазами попросила, чтобы он снова спросил и он спросил, согласна ли я да сказать да горный цветок
I thought maybe you could lend me the money so I could pay my taxes and then you'd let me pay you back.
Я отработаю.
I got scared and wanted to go to her, but then I thought she'd understand that I took her words seriously.
Хотел пойти к ней, но подумал, что это будет выглядеть, будто я принял ее слова всерьез.
How you thought high school romances were goofy and we started going together just because you thought I was kind of cute and funny, but then you suddenly realized you were in love with me, it was serious, and...
На том, что школьные романы - это глупость,... и что ты стал гулять со мной просто потому, что я показалась тебе остроумной и веселой,... а потом ты понял, что влюбился в меня. И что это серьезно и...
WHEN I ASKED HER WHY SHE THOUGHT ABOUT SUICIDE SO OBSESSIVELY SHE PRETENDED TO LOCK HER LIPS AND THROW THE KEY AWAY, THEN PROCEEDED TO DRAW SCENES FROM A RECURRENT NIGHTMARE,
Когда я спросила её, почему у неё такая навязчивая мысль о самоубийстве, она сделала вид, что запирает рот на замок и выбрасывает ключ, а потом начала рисовать сцены из своего повторяющегося кошмара, как будто это был тайный способ приоткрыть мне информацию,
HE BRINGS 2, AND THEN HE SAYS, "I THOUGHT MAYBE YOU'D BE THIRSTY." ISN'T THAT THOUGHTFUL?
Знаете, если он идёт налить себе стакан воды, он никогда не приносит один.
If what you say is right and whales can communicate, then I thought I'd look him right in the eye.
Если вы правы и киты могут общаться, мне нужно взглянуть ему прямо в глаза.
She cried and cried. Then I thought about you.
И слёзы, слёзы!
That's what I thought, and then...
Вот о чём я подумал, и вдруг... невероятно!
"And then I thought, yes, that it's all lost, " That I don't have a chance, I'm heading back to the battalion
" € думал, всЄ потер € но.
Then I had a bit of trouble with a dissatisfied client and thought it best to leave.
У меня возникли проблемы с недовольным клиентом, и я подумал, что лучше всего будет уехать.
Well, then, it stood to reason, I thought that those other stars ought to have their own planets and some of those planets ought to have life.
Ну, и тогда мне пришло в голову, что у тех других звёзд могут быть свои собственные планеты, а на некоторых этих планетах может существовать жизнь.
Suddenly I thought I could play it, and then, no. I couldn't.
Мне показалась, что я смогу его сыграть, но нет...
But then I looked down at this cat in my lap and I thought, "Who would take care of Elizabeth?"
Но потом я посмотрела на кошку у меня на коленях, и подумала, "Ну, кто же будет заботиться об Элизабет?"
Then I was sent here. A good Catholic, with Drogheda and no heirs... or so I thought. Here you were.
Большие амбиции,... которые очень помешали мне,... и я был послан сюда.
She'd scream louder and louder and then, when she finally died, he looked so satisfied I thought he was gonna light up a cigarette afterwards.
Она кричала все громче и громче и потом, когда она окончательно умерла, он выглядел таким удовлетворенным, что я подумал, что он сейчас закурит.
And then, when I found Mother dead... I thought maybe Carol had ".... "Of course, it was incredible... but the shock of finding her dead like that".... "
А потом, когда я нашёл мать мёртвой, Я подумал, что Кэрол... Конечно, это было невероятно, но я был так шокирован, увидев её мёртвой, что...
One minute, he was steady 4,000 yards off the bow, and then he was gone, and for a second, I thought I heard...
Минуту назад они стояли в 4000 ярдов и потом ушли, и в какой-то момент я услышал...
SEE, I THOUGHT AS MAYBE SOMEBODY WOULD COME AND TAKE CARE OF IT AND THEN IT WOULDN'T DIE.
Понимаешь, я думала, может, кто-нибудь придёт, и позаботится о нём, и тогда он не умер бы.
I thought, he had died right then and there.
Я думал, он умрет на месте.
So, my thought was, if Mr Worple made Miss Singer's acquaintance first, or what he thinks is first, and then along comes old Corky, a newcomer... I understand, sir. I do have an idea which I believe fits the bill.
Итак, я подумал, что если мистер Вопрл познакомится с мисс Сингер первьiм,.. то есть, он будет считать, что первьiм,.. а потом появится старина Корки, то вновь прибьiвший...
There was phased matter all around and at first I thought it was some kind of energy discharge. But then it flew toward me and touched my arm.
Вокруг была одна фазированная материя и сначала я подумал, что это какой-то энергетический выброс, но потом этио подлетело ко мне и коснулось моей руки.
and then 7362
and then i met you 29
and then she said 33
and then i 152
and then some 118
and then what 920
and then we 52
and then you 113
and then suddenly 99
and then there's me 17
and then i met you 29
and then she said 33
and then i 152
and then some 118
and then what 920
and then we 52
and then you 113
and then suddenly 99
and then there's me 17