English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ A ] / As of right now

As of right now Çeviri Rusça

371 parallel translation
As of right now, this is our number one priority.
На сейчас, задача номер один.
Because as of right now... we're all on strike.
Потому что с этого момента... у нас забастовка.
As of right now, they mean precisely dick.
С этой минуты их цена с точностью до копейки... С этой минуты их цена с точностью до копейки ноль.
As of right now, in exchange for our continued patrol along your borders I'm declaring those treaties null and void.
Прямо сейчас, в обмен на продолжение наших патрулей вдоль ваших границ я объявляю эти договоры аннулированными и недействительными.
So as of right now, the enemy knows what you have in mind, Danny.
Поэтому уже прямо сейчас враг знает, что вы замыслили, Дэнни.
As of right now, you're no longer in command of the Defiant.
С этого момента ты больше не командуешь "Дефаентом".
As of right now, I deem you judge.
На данный момент я назначаю вас судьей.
Which we put behind us as of right now.
О котором мы забудем прямо сейчас.
I'm ordering the evacuation of the SGC, effective as of right now.
Приказываю начать немедленную эвакуацию КЦЗВ.
So. The war games are officially over as of right now.
Так что..... военные учения закрыты прямо... сейчас.
So if you can promise me, as of right now, that you're through... then we can drink to making changes.
так что, если ты пообещаешь мне, что ты с этим закончил... то ты можем выпить за перемены в наших жизнях.
As soon as it comes out of you, put me in charge of everything. ♫ I'm visualizing you. ♫ ♫ The moments right now. ♫
остальное предоставь мне. что-то значили Где мы вместе были.
All right, we're through as of now!
Ладно, отныне между нами всё кончено!
But I thank you for that shame, because now I know that we are each of us a separate human being, Brandon, with the right to live and work and think as individuals, but with an obligation to the society we live in.
Но я благодарен тебе за этот стыд, потому, что теперь я знаю, что все мы абсолютно разные существа, Брендон, с правом жить и работать, и мыслить, как индивидуумы, но с определенными обязательствами перед обществом.
As a matter of fact, I'd like one right now.
По правде, я бы и сейчас не отказался.
But as of now, no one has yet gone to the moon... to see whether Méliès was right.
¬ наше врем € еще никто не побывал на Ћуне, и неизвестно, прав ли ћельес.
"Right now". I've never said "right now" as often as right now. And between the two of us, what might happen?
Я... так часто не говорил, как сейчас, да и что может быть между нами?
Miss Blanche, I'll tell you right now, if that sister of yours... has gone and given you sleeping pills just to keep you quiet... while she's out doing I don't know what... I'm sure as hell gonna call the police on her.
Мисс Бланш, вот что я скажу. Если сестра дала Вам снотворное, чтобы вы спали... пока она делает... не знаю что...
All right, now. I might as well tell you right off. I ain't much of a lover boy.
Лучше я тебе сразу скажу, из меня любовник не ахти.
Now I'd live mornings in the right order, and associate them, as most people do, with the idea of awakening and beginning.
Теперь я должен ощутить утро в полном смысле слова, связать его по примеру всех остальных тварей на земле с идеей нового начала.
It is my right as the Baron now of House Harkonnen, I demand satisfaction.
Как новый барон... дома Харконненов, я вправе требовать сатисфакции.
I'm talking right now, as a matter of fact.
Я сейчас этим и занимаюсь.
So, I and my, as I say, partner-in-crime... would now like to show you the right way and the wrong way to deal with a couple of young children who've come round on Halloween, a-trick-or-treating.
Итак, как я уже сказал, мы с моим "подельником"... покажем вам как нужно и как не нужно обращаться с маленькими мальчиками, которые позвонили к вам в дверь в вечер Хэллоуиина.
As a matter of fact, I'm casting a part right - - right now that I think you'd be perfect for.
Сейчас я ищу актрису для одной роли. И мне кажется, что вы идеально подходите.
We'll extend you every courtesy, but right now... Sheriff this type of sex crime has aspects I'd just as soon discuss in private.
Мы ценим Вашу вежливость, но сейчас- -... этот вид сексуальных преступлений имеет особенности, которые я предпочел бы обсудить в частном порядке.
Therefore, as of 9 : 03 this evening, right after the dessert course, they're now represented by Wyant, Wheeler, Hellerman, Tetlow Brown.
Пoэтoмy, ceгoдня c дeвяти чacoв вeчepa, cpaзу пocлe дecepтa, иx бyдут пpeдcтaвлять "Уaйaнт, Уилep, Хeллeмaн, Teтлoy и Бpayн".
Right now, as I speak, the people of Cadillac Heights are being forced out of their very own neighborhood.
ѕр € мо сейчас, в эту самую минуту, жителей адиллак -'айтс выгон € ют из их собственных домов.
As you all know, we're having a bit of a problem here right now.
Как вам всем известно, у нас здесь возникла небольшая проблема.
As a matter of fact, I'm holding them right now.
Оно - передо мной.
As a matter of fact, I seem to be observing some kind of problem right now...
Собственно, кажется, я здесь наблюдаю какую-то проблему прямо сейчас...
Don't think of me as your son right now.
А ты не думай обо мне как о сыне.
As a matter of fact, there she is right now.
Кстати, а вот и она...
Well, as a matter of fact, they're here right now.
Вообще то они сейчас здесь.
I could really go for a beetle right now... any kind of beetle just as long as it had a little meat on it.
Я действительно побежал бы за жуком прямо сейчас, за любым жуком, просто потому, что на нём есть хоть немного мяса.
Scully, would you think less of me as a man if I told you I was kind of excited right now?
Скалли, ты будешь обо мне думать хуже как о мужчине если я скажу, что чувствую сейчас какое-то возбуждение?
As a matter of fact, I'm there right now.
Вообще-то, я там прямо сейчас.
Right now, I can do this sort of thing as well...
что и она...
Look, I like Martok but this crew needs a leader someone who'll remind them of their duty as soldiers of the Empire and they need that leader right now or I promise you, they will explode.
Слушай, мне нравится Марток, но этой команде нужен лидер. Кто-то, кто напомнил бы им об их долге как солдат Империи, и этот лидер им нужен прямо сейчас, или я обещаю тебе, они взорвутся.
So while the consciousness of the planet is unified... focused on the NASA mission taking place right now in the vast ocean of space... we're now in the final hours of the mission... as the Freedom and Independence prepare to slingshot around the moon.
И пока все люди объединены одной мыслью... о миссии НАСА, проходящей прямо сейчас на космических просторах... и отсчитывающей свои последние часы миссии... "Свобода" и "Независимость" готовятся облететь вокруг Луны.
- Yeah. As a matter of fact, I have Gorignak staring me in the face right now.
Да, если не считать чудовище, которое сейчас на меня пялится.
And, as of now, we are right back where we started.
И теперь мы вернулись к тому с чего начали.
But even so, part of me wishes that Laas and I were out there right now, searching for the others, existing as changelings.
Но несмотря на это, часть меня хочет, чтобы мы с Лаасом были сейчас там, в поисках остальных, живя как меняющиеся.
Not only is my ex-wife remarrying - right now, as a matter of fact - but Wanamaker called me himself, wanted to see me first thing.
Моя бывшая жена выходит замуж. И именно в этот момент Уонамейкер пожелал увидеть меня.
Far as I know, you represent that handful of students out there right now.
Как я понимаю, вы представляете, ту мизерную группку школьников на улице.
Quite right. However, a well-chosen gift might draw the eye of Mr. Murchie as he considers a replacement for his now-vacated seat on the board.
Однако хорошо выбранный подарок мог бы дать мистеру Мёрчи пищу для размышлений при выборе кандидата на своё ныне вакантное место в правлении.
Gibson Praise is right now a ward of the state but I asked for special protections, as I assumed you would yourself.
Гибсон Прэйс прямо сейчас под опекой государства. ... но я попросил особенной защиты, поскольку я предположил, что Вы будете сами.
Wyman's mansion involving as well. Right now I'm standing outside the mansion of Senator Wyman where...
Фильм Альберта Пьюна
Right now, this guy is so hot... he can take a crap, wrap it in tin foil... put a couple of fishhooks on it... and sell it to Queen Elizabeth as earrings.
Сейчас он так популярен, что может взять дерьмо, обернуть его в фольгу, прицепить пару рыболовных крючков и продать королеве Елизавете, как серьги.
Because right now we got you pegged as an accomplice... so you'll have plenty of time to test the bonds of brotherhood in criminal court.
Потому что прямо сейчас мы можем взять тебя за сокрытие соучастника так что у тебя будет шанс проверить на прочность узы братства в уголовном суде.
As a matter of fact, I'm sitting with Captain Janeway right now.
Вообще-то, я сижу рядом с капитаном Джейнвей прямо сейчас.
You think of the DHD as a bargaining chip, but everything has a price and no-one said exactly what it would take to buy you out in full, right now.
Я понимаю, вы считаете, что наборное устройство даёт вам преимущество, но всё имеет цену и никто на самом деле не говорил, что мы выкупим его у вас насовсем, прямо сейчас.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]