English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ A ] / As of today

As of today Çeviri Rusça

711 parallel translation
And since you won't take responsibility, as of today, I'm taking over the peanut racket, and I guarantee every sandwich I sell.
Но если ты отказываешься от ответственности, с сегодняшнего дня я беру арахисовый бизнес на себя. Я отвечаю за каждый проданный бутер.
Yes, as of today, he would accept condolers'visits and bury her on the third day.
а через три будут похороны.
As of today, your detention is lifted.
Сегодня будет рассмотрено твое дело.
Grover, pay off this flatfoot as of today.
Грувер, заплатите этому полотёру за сегодня.
That's how we stand, as of today.
Вот, что мы имеем на сегодняшний день.
However, as of today, you'll be in charge of Franco.
- Но с этого дня за Франко отвечаешь ты.
As of today, I am Professor Maki's proxy, so I hope that you'll listen to me.
С этого дня, я уполномоченный профессора Маки... поэтому, надеюсь, ты выслушаешь меня.
As of today, the FLN assumes responsibility for the physical and moral well-being of the Algerian people and has therefore decided to ban the sale and use of all drugs and alcoholic beverages and to ban prostitution and procuring.
Начиная с сегодняшнего дня, НФО берет ответственность за телесное и нравственное благополучие народа Алжира. Принято решение запретить продажу и применение любых наркотиков и алкоголя, запретить проституцию и сводничество.
"Congratulations. As of today this squadron is operational."
Поздравляю, сегодня вы стали боевой эскадрильей.
But as of today the price is doubled.
Но с этого дня цена удваивается.
As of today, I appoint you to be in charge at the dormitory here, responsible for the order.
— сегодн € шнего дн € назначаю теб € старшей по общежитию.
The increased ration becomes operative as of today July 15th.
ƒанное изменение вступает в силу с 15-го июл €, т.е. с сегодн € шнего дн €.
Miss Evangelista, as of today, my mail will go to a post office box with a combination on it and no keys.
С сегодняшнего дня моя почта будет приходить на абонентский ящик с кодом и без ключей.
This means that, as of today, you can no longer partake in dancing or drawing lessons.
Это значит, что начиная с сегодняшнего дня, ты больше не будешь присутствовать на уроках танцев и рисования.
As of today, the young Rivière of Aunay has not been arrested.
На сегодняшний день молодой Ривьер из Орнэ не арестован.
Eleven. As of today, so it seems.
Кажется, сегодня исполнилось.
" Friends, I leave you today after a score of years in this church as a servant of the Lord, to whom I pray that he may let words of my mouth and troubled meditations of my heart be acceptable in his sight.
ƒрузь €, сегодн € € покидаю вас после двадцати лет, проведенных в этой церкви в качестве слуги Ѕожьего, коего € прошу : да будут слова уст моих и помышление сердца моего благоугодны пред " обою.
And I know that just as you serve this Germany proudly... all of Germany today will see its sons marching in you with proud joy!
И я знаю, что вы служите этой Германии с гордостью... и вся Германия сегодня, глядя как её сыновья маршируют, будет испытывать гордую радость!
As a matter of fact, I came to apologize for my behavior today in Duvalle's apartment...
Извини за поведение в квартире Дюваля или в студии,..
You know, as a matter of fact, I had arranged a test for today.
Ты знаешь, на самом деле, я подготовил тест на сегодня.
Here, equipped with the newest and finest of weapons, hardened to combat conditions under offiicers steeped in the traditions of their Corps, the United States Marine today rightfully qualifies as the best fighting man on earth.
Оснащенные самым совершенным оружием, прошедшие боевую обкатку и воспитанные офицерами в духе традиций корпуса, солдаты корпуса морской пехоты США по праву считаются лучшими морскими пехотинцами в мире.
As a matter of fact, I received this today.
Вот что я получил сегодня утром.
As a matter of fact... I decided to employ a private investigator only today.
На самом деле я решил нанять детектива только сегодня.
The font was preserved, but a basin of pewter or brass was placed on top, and from then on, children were baptised as they are today.
Купель была оставлена, но поверх неё помещали оловянную или медную чашу, и с тех пор детей крестили так, как это делается сейчас.
Not at all. As a matter of fact, I was going to call you today.
He cтoит. я и caм coбиpaлcя вaм ceгoдня звoнить.
The great powers in a joint statement issued today, announced the appointment of an international commission... to decide which nation will be awarded sovereignty rights... over the island that emerged from the ocean only a short time a go and will be known as Atoll K.
которая решит, какая нация получит права на остров, который появился на поверхности океана не так давно, и теперь будет известен как Атолл Кей.
As an example of solidarity, but this topic isn't on today's agenda.
Как пример солидарности... Но этот вопрос не стоит в повестке дня.
It has been retold by the people for centuries and it is treasured today as one of the world's great folk tales, full of grief...
Повесть эта передавалась из уст в уста... в течениe многих столетий... и ценится сегодня... как одно из эпических народных сказаний о нашем прошлом.
I felt as though I were trapped in a tomb of my own making and all the years until today were stones closing up the tomb and I had to escape because I was still alive, alive and wanting you.
Словно погребён в гробнице, которую сам же возвёл. И все эти годы - как камни, заваливающие гробницу, а я должен сбежать, потому что ещё жив. Жив и хочу тебя!
Today, though, in the new Greek of our conquerors, it's called'catch as catch can'.
Сегодня тем не менее, в новой завоёванной Греции, это называется : "борьба без правил".
Just as with our models here today, the lasting impression of beauty made by actresses in movies and on TV comes from the skillful use of color.
Как и в случае с нашими моделями - неизгладимое впечатление красоты, созданное актрисами кино и телевидения проистекает от умелого использования цвета.
As some of them are still living and you could come across them tomorrow, or today.
Некоторые из них всё ещё среди нас. Вы можете с ними встретиться завтра или сегодня.
As it happens, Motome, I came today to discuss a matter of some weight.
Послушай, Мотоме, я пришёл сюда с серьёзным разговором.
As from 12 noon today, the central government will cease to function and the administration of the country will be handled by 15 regional commissioners.
Сегодня с 12-ти часов дня центральное правительство прекратит свою работу и управление страной перейдет к 15-ти региональным специальным уполномоченным.
Ladies and gentlemen today the first of what may be as many as 10 million families per year is setting out on its epic voyage into man's newest frontier : deep space.
Дамы и господа сегодна первая семья, а в дальнейшем - не менее 10 миллионов семей в год готовится отправиться в своё величайшее путешествие к новым горизонтам человечества : далёкий космос.
But not one of them has had the credulity... strained as I have strained today by your... effrontery, Doctor!
Но ни у одного из них не было доверчивости... напряженные, как я напряжен из за вашей... наглости, Доктор!
And so the world breathes somewhat easier today as it experienced a lull in the onslaught of disasters.
Итак, мир сегодня вздохнул чуть легче поскольку наблюдается некторое затишье В свалившихся на нас бедствиях.
As it was in the dawn of our days, as it is today as it will be for all tomorrows,
Как это было на заре наших дней, как это есть сейчас, и как будет всегда.
If I were to rate your performance as a member of the landing party today...
Если бы я оценил ваше действия как члена сегодняшнего десанта- -
Today, on August 5, the troops of the Bryansk front, assisted at its flanks by the units of the Western and Central Fronts, as a result of fierce fighting, have captured the city of Orel.
Сегодня 5-го августа... войска Брянского фронта... при содействии с флангов войск Западного и Центрального фронтов... в результате ожесточённых боёв... овладели городом Орёл!
From today on, I take over as head of the Security Department.
Сегодня я возглавил политический отдел.
it's as valid today as ever, for among us is a handful of hoodlums who own the power structure :
Для нас существует банда, владеющая силовыми структурами :
Because it has been agreed by the nations of the world that the earth can no longer sustain, a continuously increasing population, as of today, the 1st of January, we join with all other nations of the world
"¬ св € зи с возникшей необходимостью" "наци € ми всего мира" " "емл € больше не может поддерживать"
So, bearing in mind the Official Secrets Act as well, you'll please make certain that you say not a word about today's events to anybody - either of you.
Так что, имея в виду закон о государственной тайне, убедитесь, что никто кроме вас не узнает о сегодняшних событиях.
Unfortunately, in the state of society as it exists today... we are not permitted to experiment on human beings.
К сожалению, современная общественная мораль не допускает проведение экспериментов на человеческих особях.
Anyway, marriage as it exists today is the most odious of lies, the height of egotism.
- В любом случае, современный брак - это самая мерзкая ложь и высшая форма эгоизма.
Today they're just as valuable as 18th century architecture. We can find many great examples of Secession style. Maria?
Сейчас их стоит воспринимать так же, как застройку XVIII века, тем более, что среди зданий начала нашего столетия мы нередко можем обнаружить прекрасные образцы модерна
If there's anyone who doesn't know what Delos is, well, as we've always said Delos is the vacation of the future, today.
Если кто-то из вас не знает, что такое Делос, то мы говорим - - Делос - это отдых завтрашнего дня сегодня.
Today, as you may or may not know - it doesn't matter - is the opening of the World Series.
Ладно. Возможно, вы об этом не знаете, но не важно. Сегодня открытие чемпионата мира.
People have been bushed before today, and as far as I'm concerned, that's the stone end of it.
Oни не первые, кто заблудился в здешних местах. С меня хватит.
"as well as the French air crew. " Families of the hostages demonstrated today
" Родственники заложников в Израиле в течение дня устраивали пикеты

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]