English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ A ] / As of last night

As of last night Çeviri Rusça

120 parallel translation
As of last night, you became a real man.
Раз уж ты теперь настоящий мужчина!
As of last night, none.
Пока ни один.
– As of last night, three Tigers.
— Прошлой ночью узнали, что 3 Тигра.
So I would control Globo Gym and everything that Globo Gym owns, which, as of last night, is Average Joe's Gym.
Ты бессилен. Так что я буду контролировать Глобо Джим и всю его собственность, к которой с прошлого вечера стал относиться Заурядный Джо.
As of last night, this thing's gone into top gear.
Начиная со вчерашнего вечера мы вошли в решающую фазу.
As of last night.
Со вчерашнего вечера
As of last night, I was having sex with Zack.
Вчера был разговор, что у меня будет секс с Заком.
Things around here are about to... And I am seeing someone as-As of last night, so -
Все, что здесь творится, и... я кое с кем встречаюсь, и...
Okay, as of last night, several of our school's students have been either expelled or suspended indefinitely.
Что касается прошлой ночи - несколько учеников были либо исключены либо отстранены от занятий на неопределенное время.
As of last night, there were five deaths and 32 cases.
Уже 5 смертей и 32 заболевших.
As of last night, Lafayette...
С прошлой ночи, Лафейетт...
If the nicer people of this town could see you as the children did last night. I know they'd be impressed.
Если бы вы предстали перед горожанами так же как и перед детьми вчера, это произвело бы на них впечатление.
You don't mind going over some of the same ground of your story... as you did last night, do you?
Вы не против, рассказать нам одну из историй, что... поведали нам вчера вечером?
Last night, I had a dream, and now... as I came out of the hardware, who went by?
И прошлой ночью мне приснился сон, и вот... я выхожу из магазина - и кто проезжает мимо?
Last night, one of'em had a Jacob's ladder as long as my arm!
Прошлой ночью у одной была лестница Иакова длинной с мою руку!
You're described as one of the architects of the president's speech last night.
Ты описан как один из архитекторов вчерашней речи президента.
Kind of like my last night as a kid.
ѕоследн € € ночь моего детства.
Come, let us, the sons of Mogh live this night as if it were our last.
Присоединяйтесь, сыны Могха, проживем эту ночь, как последнюю!
Then last night he walks into the Shamrock, big as life, being a big shot, telling some woman on the phone how he robbed a liquor store... wearing a fake mustache, and he just came into a lot of money.
А вчера он пришел в "Трилистник", во всей красе, весь важный, рассказывал какой-то женщине по телефону, как ограбил винный, нацепив фальшивые усы, и что теперь купается в деньгах.
As a matter of fact, I didn't go to bed at all last night.
Если честно, я вообще не ложился.
Well, we got a DOA last night male human, no id, mid - 30s, no sign of injury or illness nothing to point to as cause of death.
- Ну, прошлой ночью зафиксирована смерть по прибытии, человек, мужчина, без ID, около 30 лет, без признаков ранений или болезни, ничего, что указало бы на причину смерти.
I just, I, um, got back last night as a matter of, er
- Я вернулся вчера.
As I'm sure none of us is anxious to waste any time on pleasantries, why don't you tell me everything about last night's patrol?
Если никто не хочет тратить время на любезности не доложите ли мне о вчерашнем патрулировании?
In a videotape sent to authorities this morning... credit for the liberation of an orangutan... from the lab last night is taken by these men- - identified in literature that accompanied the tape... as Jay and Silent Bob.
На видeoзаписи, пoлучeннoй сeгoдня пoлицeйский участкoм... высказаны слoва в защиту живoтных и данo нeкoтoрoe прoяснeниe сoбытий... прoизoшeдших прoшлoй нoчью в лабoратoрии. Личнoсти, сoвeршившиe нападeниe... устанoвлeны. Ими являются...
As your little friend here pointed out last night you're way behind schedule and way over budget both of which we could live with if the footage were a dream.
Как этот твой маленький друг указал вчера вечером, ты отстаёшь от графика и превысил бюджет, мы могли бы жить с обеими этими проблемами, если бы отснятый материал был хорошим.
As I reported earlier, Wallace, a member of an Inglewood motorcycle gang the Reapers, was brutally murdered last night with a motorcycle chain.
Как я уже сообщала ранее, Валлас, один из членов байкерской банды из Инглвуда под названием, "Реперы", был зверски задушен, прошлой ночью, цепью от мотоцикла.
A $ 5,000-a-plate dinner honoring the CEO of Votron Incorporated, the nation's third-largest producer of the controversial touch-screen units that will be used in the forthcoming election, was disrupted last night, when protestors disguised as waiters and kitchen staff
"Ужин стоимостью пять тысяч долларов на человека, данный в честь управляющего компанией" Уотрон Инкорпорэйтед ", третьего по значению в стране производителя установок с сенсорными мониторами, которые будут использованы на предстоящих выборах, был вчера грубо прерван.
This was the scene at the Drunken Clam last night as a car driven by an intoxicated infant caused thousands of dollars-worth of damage.
Вот что творилось прошлым вечером в баре "Пьяная устрица". Машина, управляемая младенцем в состоянии опьянения, нанесла тысячедолларовый ущерб частному сектору.
I implore you comrades... I earnestly beg that you issue me a certificate as to where I spent last night! For the purpose of presenting it to the police and to my wife!
В белом плаще с кровавым подбоем... шаркающей кавалерийской походкой... ранним утром 14 числа весеннего месяца Нисана... в крытую колоннаду между двумя крыльями дворца Ирода Великого... вышел прокуратор Иудеи - Понтий Пилат!
- Most awarded stars in the history of the BTN a man known to the entire nation as "The Voice of London" passed away late last night from apparent heart failure.
- -coбpaвший бoльшe вceгo звeзд в иcтopии ВТN чeлoвeк, извecтный вceм, кaк "Гoлoc Лoндoнa" cкoнчaлcя вчepa нoчью oт cepдeчнoй нeдocтaтoчнocти.
Only I had intended to be awake last night so we could talk... which, what with how it's been, we have not done... in the peace of the evening as I would like, since your arrival.
Не. Я просто хотел быть на бодряке вчера ночью, чтобы поговорить, раз уж у нас это не сложилось тихим вечером. Всё собирался поговорить с момента твоего приезда.
i watched the landscape slowly change as it clung to the last hours of sunlight, before leaving me to get another sleepless night.
Наблюдал за медленно меняющимся пейзажем, который цеплялся за уходящие часы света, перед тем, как предоставить мне ещё одну бессонную ночь.
Lastly... as most of you are already aware, our C.I.D. Commander Raymond Foster, after a long bout with cancer, passed away last night at Johns Hopkins.
Наконец... как многие из вас уже слышали, начальник следственного департамента Рэймонд Фостер, скончался вчера ночью в больнице Джонс Хопкинс... после продолжительной борьбы с раком.
As a matter of fact, a woman tried to get in last night.
Вообще-то, какая-то женщина пыталась проникнуть сюда вчера вечером.
Greek authorities - there are very few, rare, heavily supervised, licence exceptions - do not allow diving because they're paranoid about people stealing their antiquities - many of which are underwater, as those of us who watched For Your Eyes Only last night will remember.
Греческие власти — есть немного редких, сильно контролируемых, лицензий исключений — не позволяют заниматься дайвингом, потому что они параноики насчет того, что люди украдут их памятники древности — многие из которых под водой, для тех, кто смотрел "Только для твоих глаз" ( двенадцатый фильм о Джеймсе Бонде ) вчера вечером, помнят это.
President Reynolds attended a Chicago fundraiser last night as part of her two-day stop in the Windy City.
Президент Рейнольдс вчера вечером посетила благотворительную акцию, согласно плану двухдневного пребывания в Чикаго.
Listen- - listen, about, uh, last night- - we're gonna have to put a pin in that for now, because as of this moment, you and I are the perfect couple.Okay?
- Послушай.. - послушай по-поводу прошлой ночи... - да, да, да.
Chuck, it's morning now, as in "cold light of," As in "let's pretend last night didn't happen."
Чак, уже утро, как в "холодном свете утра", как в "давай сделаем вид, что прошлой ночью ничего не было".
As I am sure many of you have already heard, Sergeant Spencer was killed last night.
Уверен, многие из вас уже слышали, что сегодня ночью был убит сержант Спенсер.
Last night was a whirlwind of happy endings as Metropolis'Blur worked overtime to bring the city out of the darkness and into the light.
Вчерашняя ночь была ночью хэппи-эндов. Пятно работал сверхурочно, чтобы вернуть город из царства тьмы в царство света.
And instead of getting over it like a normal 30-something, with a glass of wine and a leaf through Tatler, last night, I got a felt-tip pen and decorated my breasts as Jedward.
И вместо того, чтобы преодолеть это, как нормальный 30-летний человек, со стаканом вина, листая журнал Тэтлер, прошлой ночью я раскрасила грудь фломастером под Джервардов. * Джервард - поющие близнецы
I wanna make it specific and just get you to reiterate what you said last night about you got 30 % of the vote, you were having an effect, you've made Mad as Hell, they knew that you'd started the Constitution Party.
Я хочу это уточнить, хочу, чтобы вы повторили то, что сказали прошлым вечером : вы набрали 30 % голосов, ваши действия имели эффект, вы сняли "Злой как чёрт", они знали, что вы основали Конституционную партию.
Just calling about that shooting in Georgetown last night. I heard the dead kid had a couple of priors as a purse snatcher.
Я звоню из-за вчерашней перестрелки в Джоштауне. уже были проблемы с законом.
This morning, I dispatched a telegram to the Governor's office informing him of the events of last night, as well as my intention to declare the existence of a state of emergency and the imposing of a curfew for all citizens from 7 : 30 in the evening until 6 in the morning, beginning tonight.
Этим утром я отправил телеграмму в офис губернатора, чтобы проинформировать его о событиях прошлой ночи, так же, как и о моем намерении объявить чрезвычайное положение, и о введении комендантского часа для всех граждан с 7 : 30 вечера до 6-ти утра, начиная с сегодняшнего вечера.
As some of you may have heard, there was an incident last night and one of our recent graduates was killed...
Как вы все могли слышать, прошлой ночью произошло несчастье один из наших выпускников был убит... я хочу вас заверить в том, что делается всё возможное, чтобы найти виновных в этой трагедии
Last night, that guy was as good as dead but a little bit of this, and he just walks away.
Прошлой ночью тот парень был при смерти, но от капли вот этого он встал и пошёл.
But since you just gave me testimony against Turell here, I'm not gonna charge you for any of that, as long as you tell me where you dumped the gun you used last night.
Но поскольку вы дали показания против Тарелла, я не буду выдвигать против вас обвинения в этом, если только вы мне скажете, где оружие, которое вы использовали вчера.
WOMAN ON TM'We're here in front of the hotel where a woman, identified as Maria Winberg, was found dead in her room last night, a victim of foul play.
ЖЕНЩИНА ПО ТВ : Мы стоим перед отелем, где прошлой ночью женщина, опознанная как Мария Уинберг, была найдена мертвой в своем номере. Она умерла насильственной смертью.
So as it's coming in last night at approximately 7 : 45 local... writer and columnist for The Queens Gazette, Lauren Bridges... was gunned down execution style... at the foot of her office on 31st Street in Astoria, Queens.
Согласно последним данным, вчера вечером, около 19 : 45, автор местной Куинс Газетт, Лорен Бриджес... была застрелена прямо... на пороге своего офиса.
As many of you know, we had a robbery last night.
ак многие знают, прошлой ночью произошло ограбление.
"The latest British casualty in Afghanistan was named last night... "... as Sergeant Jason McDermott of the Royal Hertfordshire Regiment. "
"Последней Британской жертвой в Афганистане был назван прошлой ночью... сержант Джейсон МакДермот Королевского полка Хартфордшира".

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]