As of this morning Çeviri Rusça
190 parallel translation
- All of them? - Every one. Yet as of this morning we know for certain... that Lieutenant Krafft is recruiting.
все. что лейтенант Крафт со своей стороны набирает новобранцев.
As of this morning, Mr. President,
Хочу обратить ваше внимание Гн.
It's not the same as breaking you but I'm told that as of this morning it is an acceptable option.
Это не то же самое, что сломать вас но мне сказали, что к этому утру это уже приемлемый вариант.
As of this morning, all of this land belongs to me.
С этого утра, вся эта земля принадлежит мне.
As of this morning the Hazmat team had gotten the last of it.
Утром группа очистки убрала остатки.
And as of this morning, this house has been rezoned.
И начиная с этого утра, этот дом относится к другой зоне.
As of this morning, you are a bona fide magazine publisher.
С сегодняшнего утра ты настоящий издатель журнала
as of this morning, dr. Hahn's patient was 22 hundredths of a point ahead
На сегодняшнее утро пациент доктора Хан был 2200 в списке.
As of this morning, I own the second biggest farm in Jericho.
С сегодняшнего утра я владелец второй по величине фермы в Иерихоне.
And as of this morning, we're completely wireless here at Schrute farms.
И сегодня утром на ферме Шрутов мы совершенно обесточены.
As of this morning, the nurses are boycotting your surgeries.
С этого утра сестры бойкотируют Ваши операции.
Not as of this morning.
По моим данным, пока что - нет.
Yeah, zero balance as of this morning.I don't know what that hot tip was, but you'd have been better off putting that money in a coffee can.
Да, нулевой баланс по состоянию на утро, уж не знаю, кто был этот шустряк, Но лучше бы ты положил эти деньги в банку.
As of this morning, five are dead...
Погибло пять человек...
As of this morning, she was sitting up, asking when she can open her presents.
Сегодня утром она пришла в себя и спросила, когда её можно будет открыть подарки.
As of this morning, they belong to me.
И этим утром они стали моими.
So it is, on this glorious Sabbath morning in this momentous year of 1887 we naturally turn our thoughts towards that way of life as exemplified by Victoria, our beloved queen.
Посему, этим воскресным утром в великий год тысяча восемьсот восемьдесят седьмой, мы мысленно обращаемся к жизни, примером которой служит для нас наша возлюбленная королева Виктория.
As a matter of fact, if I'm not mistaken... you wore such a combination this morning yourself, Your Honor.
'актически, если € не ошибаюсь, вы были так одеты этим утром, ваша честь.
And now here are the first films of McKeever... as he left his Washington hotel this morning.
Вот вы видите первые кадры, на которых Маккивер... покидает свой отель в Вашингтоне этим утром.
I think the moment has come to inform you that this morning I received a piece of news which is that, as a result of an air survey initiated by the owners, a French salvage company has located the wreck of the Mary Deare.
Думаю, настал момент, сообщить вам что сегодня утром я получил известие о том, что в результате аэрофотосъемки, инициированной владельцами французская аварийная компания определила место крушения "Мэри Дир".
This morning I-I fixed her a cup of coffee, as usual.
Утром я налила ей кофе, как обычно.
These three men arrived this morning as proof of his sincerity.
Эти трое парней прибыли утром в доказательство его искренности.
She left this morning, as a matter of fact, without telling anyone.
А сегодня утром, собственно, уехала ничего никому не сказав.
This morning at 9 the Egyptians opened fire from ambush as they passed the Suez Canal about 1 0 km north of Port Tufik
ќгонь достиг наших территорий, в 10 км к северу от ѕорт-јфик.
We've had a bit of bad luck this morning, as you may have heard.
У нас сегодня несчастный день, надеюсь вы уже слышали.
I closed a very important business deal... this morning and when I came home... I opened a bottle of champagne and... and as I was... walking through the house, celebrating,
Я заключил очень важную сделку... сегодня утром и когда я вернулся домой... я открыл бутылку шампанского... и стал... ходить по дому, праздновать.
Preston hired me this morning as... as a what... a...? a consultant, I suppose, I said, "I'll be one of the team."
Престон сегодня утром меня нанял, в качестве помощника, так сказать, я ответил, "Считайте меня членов вашей команды".
Do you know I looked out of the window this morning as I went upstairs, to have another sight of my hero ; and I saw something I did not understand then.
Знаете ли вы, что я посмотрела из окна этим утром, когда шла наверх, чтобы еще раз взглянуть на моего героя, и увидела кое-что, чего не поняла тогда.
Diane, it struck me again earlier this morning, there are two things that continue to trouble me, not only as an agent of the Bureau, but as a human being.
Даяна, мне сегодня утром снова пришло в голову, что на свете есть две вещи, продолжающие волновать меня - не только как агента Бюро, но и просто как человека :
"Voices that had been joyous all morning... "... were now as silent as the dead buffalo left to rot in this valley... "... killed only for their tongues and the price of their hides. "
Голоса, ликовавшие ещё утром умолкли, как и бизоны, брошенные гнить в этой долине убитые, только лишь ради языков и шкур ".
I... We might chat of this and that. It struck me that you'd probably want to turn in early as your boat sails first thing in the morning.
Ну, я полагаю, мы можем поболтать о том о сем и... да, вспомнил вам же надо рано вставать, ваш корабль отплывает рано утром.
And yet now you tell me that this morning, you saw the pale figure of Mr Eustace standing with arm upraised in valediction as you passed by.
А теперь вы говорите, что сегодня видели бледного мистера Юстаса,.. и он стоял с поднятой рукой, как будто прощался с вами,.. когда вы проезжали мимо.
On my way to the gallery this morning, I saw quite clearly, as clearly as I see you now, the phantasm of poor dear Eustace.
- Предчувствие? Сегодня утром, по пути в галерею, я явственно видела, как вижу сейчас тебя,.. призрак моего бедного, дорогого Юстаса.
# They were arrested this morning # by drug enforcement officers # in a major sting operation # designed to expose # the illegal manufacture # of the drug Methcathinone, # known as Cat. #
Сегодня утром они были арестованы агентами службы наркоконтроля в ходе операции по пресечению распространения метакетинона, известного под названием "кэт".
As a matter of fact we were cleaning things out this morning... and look what I found.
Кстати, мы сегодня утром прибирались... и смотри, что я нашел.
Updated as of 0830 this morning.
Сегодня утром в 8 : 30.
The Secretary-General spoke to the President this morning. If the situation does not improve he's prepared to fly in from Washington tomorrow and attend the ceremony himself, as a show of support for the agreement.
Генеральный секретарь сегодня утром говорил с президентом и, если положение не улучшится, он готов вылететь сюда из Вашингтона и присутствовать на церемонии в знак поддержки соглашения.
So, you're in favor of it? I've never really been the president of the Mel fan club, but she does seem to make you happy, and as we were reminded this morning, life is not to be taken in baby steps.
Меня трудно назвать президентом фан-клуба Мэл но, похоже, ты счастлив рядом с ней и, как всем нам напомнили этим утром нельзя осилить жизнь детскими шажками.
"Good morning. This month, as autumn is in full bloom in much of the nation the weekends will be devoted by many of you to leaf peeping and football" - -
В этом месяце, когда осень в полном расцвете, множество американцев... посвятят выходные разглядыванию листвы и футболу
In a videotape sent to authorities this morning... credit for the liberation of an orangutan... from the lab last night is taken by these men- - identified in literature that accompanied the tape... as Jay and Silent Bob.
На видeoзаписи, пoлучeннoй сeгoдня пoлицeйский участкoм... высказаны слoва в защиту живoтных и данo нeкoтoрoe прoяснeниe сoбытий... прoизoшeдших прoшлoй нoчью в лабoратoрии. Личнoсти, сoвeршившиe нападeниe... устанoвлeны. Ими являются...
As of 11 o'clock this morning, the deputy Prime Minister David Carleton will be acting Prime Minister.
С 11 часов этого утра исполняющим обязанности премьер министра стал Дэвид Карлетон.
Look, I know that odds are, the love of my life isn't gonna magically walk through that door in a pumpkin costume at 2 : 43 in the morning, but this seems as nice a spot as any to just, you know,
Слушай, я знаю, случайностей, типа любовь всей моей жизни вдруг волшебным образом войдет в эту дверь в костюме тыквы в 2 : 43 этого утра, не бывает, но это каждому кажется хорошим вариантом, просто, ну знаешь,
I had a meeting with him this morning, as a matter of fact. A darling, isn't he?
- Правду сказать, встречался с ним утром.
As far back as 10 thousand B.C, history is abundant with carvings and writings reflecting peoples respect and adoration for this object. And it is simple to understand why as every morning the sun would rise, bringing vision, warmth, and security, saving man from the cold, blind, predator-filled darkness of night.
В мире, где 34 000 детей умирают каждый день от бедности и от излечимых заболеваний и, где 50 % мирового населения живет меньше, чем на 2 доллара в день ясно одно — что-то очень неправильно.
This is why Jesus in early occult art is always shown with his head on the cross, for Jesus is the Sun, the Sun of God, the Light of the World, the Risen Savior, who will "come again," as it does every morning,
Итак, до сих пор мы обсуждали тот факт, что деньги создаются из долгов через займы. Эти займы основаны на банковских резервах, а резервы извлечены из вкладов.
Yet, on this particular morning, with no apparent warning signs, this young woman abruptly took her own life here in father's clothing store, apparently as part of a suicide pact.
Но в это злополучное утро, которое не предвещало ничего страшного, молодая женщина лишила себя жизни в одёжном магазине своего отца, что явилось финальной частью двойного самоубийства.
This morning at breakfast of humor as he?
- Сегодня утром за завтраком. - В каком настроении он был?
This morning, as I came out of the house and walked to my car,
Сегодня утром, когда я вышел из дома и пошел к своей машине,
- This morning, as a matter of fact.
- Между прочим, этим утром.
As some of you may be aware Carter Melman was found dead early this morning.
Картор Мэлмен был найден мёртвым сегодня рано утром.
This was the scene this morning as Finley Park rangers discovered the bludgeoned body of a young woman, identified as Kimberly Weeks.
Этим утром смотрители парка "Финли" обнаружили истерзанное тело молодой женщины, опознанное, как Кимберли Викс...
as of now 184
as of yet 18
as of today 130
as of yesterday 24
as of 54
as of this moment 110
as of tomorrow 28
as of right now 73
as of last night 20
this morning 1627
as of yet 18
as of today 130
as of yesterday 24
as of 54
as of this moment 110
as of tomorrow 28
as of right now 73
as of last night 20
this morning 1627