Ask your father Çeviri Rusça
208 parallel translation
Ask your father.
Спроси своего отца.
Why don't you ask your father?
- Почему бы тебе не спросить отца?
If he loves you, why doesn't he ask your father honestly for your engagement to be broken off?
Если он любиттебя, отчего он не ездит в дом к твоему отцу? И не просит разорвать твою помолвку с князем Андреем?
Let me ask your father Oh no!
Я спрошу у отца
- Did you ask your father for money for the trip?
Ты не попросила у своего отца деньги на поездку?
Go ask your father, he will tell you.
А ты вон у папы спроси. Он тебе расскажет.
Ask your father.
Спроси лучше своего отца.
linda, will you ask your father to pass this down to our guest?
линда, не могла бы ты попросить своего отца переслать это нашему гостю?
Why don't you ask your father for some money?
Почему ты не попросишь денег у твоего отца?
Why don't you ask your father?
Почему ты не попросишь своего отца?
We'll ask your father.
Мы поговорим об этом с отцом. Я знаю, что он скажет :
- Ask your father. I'm busy.
- Попроси своего отца.
- You should ask your father about it.
Тебе надо спросить у отца.
Ask your father who she is.
Поинтересуешься у своего отца кто это.
Before I go... I intend to ask your father for your hand in marriage.
Перед отъездом я попрошу у твоего отца твоей руки.
Why don't you ask your father that?
Почему не Вы спрашиваете вашего отца это?
I ask you to raise your hearts and hands, to repent your sins, acknowledge the errors of your ways, and beg forgiveness of your Father in Heaven. – Amen
Я призываю вас возвысить свои сердца и руки, раскаяться в грехах признать свои заблуждения и попросить прощения у нашего небесного Отца. – Аминь
Your father wanted me to ask you did you, by any chance, buy the Paris-Lyon-Méditerranée Railroad?
Ваш отец просил меня узнать, Не купили ли вы акции железной дороги Париж-Лион-Трансконтиненталь?
I wouldn't ask you to divulge a professional secret but your father told you why I'm here.
Так вот, не хочу склонять вас раскрывать тайну вкладов, но... В общем, ваш папа сказал, почему я здесь?
I ask you because you're this kid's mother,... and since he speaks wonders of you... and the truth that since my Virgin is out there in Spain, she won't hear me,... so I'm asking you to help me find him,... then I'll make myself your son, and this kid, let him make himself son of my father.
Я прошу Вас потому что Вы мать таких вещей. И Вы говорите что вы мать всего бытья. И так как это правда, что моя Девственница есть в Испании и меня не слышит, я прошу Вас чтоб Вы меня помогли найти моего отца.
If not you can ask your mother. Ask her how much she cried over your father.
Ты можешь спросить у своей матери, сколько она плакала из-за твоего отца.
You're right, son, to ask Christ to welcome your father into heaven.
Ты всё правильно делаешь, сын мой. Попроси Христа чтобы Он принял твоего папу на небесах.
I pretend I'm your prisoner and ask to my father the ransom in gold.
Я вам опять предлагаю - давайте я притворюсь, что я ваш пленник... А вы от моего отца получите выкуп золотом.
Ask to your father a thousand of coins of gold. Thinking again, two thousand.
Надеюсь, твой отец отсыплет нам тысячу золотых.
But, considering your tender heart of a father, we'll ask you a lower value.
Но в дань уважения к вам я прошу совсем ничего.
I have risked my life to ask you here because your father was a man to trust.
Я позвал вас, потому что твой отец был человеком чести.
With your consent, Father, I'll write to Mr. Périer and ask him to repeat the experiment at the base and summit of the Puy-de-Dôme.
С Вашего позволения, отец, я напишу месье Перье и попрошу его повторить эксперимент у подножия и на вершине горы Пью-де-Дом.
I must ask you to take my personal appeal to your father, the Emperor.
Я прошу вас позволить мне лично обратиться к вашему отцу, императору.
What do you tell your children... when they ask why their father tried to shoot himself?
Нам удалось его остановить и что мне говорить детям, когда они спрашивают, почему их папа хотел застрелиться?
As bad as you are, you know how to give good things to your children. How much more, then, would your Heavenly Father give the Holy Spirit to those who ask Him.
Если вы, умеете даяния благие давать детям вашим, то тем более Отец Небесный даст Духа Святаго просящим у Него.
Do you think your father will ask Mr. Neville to draw the house?
Как ты думаешь, твой отец пригласит мистера Нэвилла сделать рисунки нашего дома?
If your father agrees I will ask you.
Если твой отец согласится, спрошу.
You ask him to do something, he messes it up and your mother sends you down. "Will you go down and see what your father's doing before he blows the house up, please."
Просишь его что-то сделать - а мама отправляет за ним следить : пока он дом не взорвал?
I've been meaning to ask you, has your father returned home from the north yet?
Хотел тебя спросить, твой отец ещё не вернулся с севера?
Your father would likely have him arrested and ask questions later.
Ваш отец, вероятно, захочет арестовать и допросить его.
Your father wouldn't ask you if it wasn't the right thing.
Твой отец не стал бы давать тебе плохих советов.
Ask your husband, have him dismiss my father's boss, and appoint my father to be the boss.
Попроси мужа, пусть он уволит начальника моего папы, а самого папу назначит начальником.
Do I ask if your father farts?
Ведь я не спрашиваю вас, несёт ли от вашего отца дерьмом или ваша жена пьёт тайком!
Your father was killed, Mr Lee, at about 8 : 15,... so I must ask you for an account of your movements during those six minutes.
Ваш отец был убит примерно в 8.15. Я вынужден поинтересоваться Вашими передвижениями в течение этих 6 минут.
Father, I have come to ask for your blessing.
Отец, я приехал попросить твоего благословения.
Lizzy, go down to your father and ask how much he will give her.
Лиззи, дорогая, пойди к отцу и спроси, сколько он дает на свадьбу.
I ask that for the ease of my father's soul, if he has offended Saint Winifred, which was never his intent, he may be allowed to lie these three nights of your vigil before her altar, in the care of those who keep watch
Я прошу, чтобы для успокоения души моего отца, если он оскорбил святую Уинифред, что никогда не было его намерением, разрешить провести три ночные службы перед ее алтарем попечением тех монахов, которые будут нести молитвенное бдение
Insurance will ask Work your father.
Глазом моргнуть не успеешь, как он будет клянчить у твоего отца работу.
Holy Father, could I ask your further prayers for the Lady Astola who will be alone in my absence?
Святой отец, могу я просить вас молиться за леди Астолу которая остается одна в мое отсутствие?
Now I must write to your father and ask him to remove you from my household.
А теперь я намерен написать вашему отцу и просить его забрать вас отсюда.
Why don't you ask the man from the landing-strip to see your father?
Почему бы тебе не попросить парня с взлетно - посадочной полосы увидеться с твоим отцом?
Oh heavenly Father, You who see all good faith and refuse not forgiveness to those who ask have mercy on Julien, your friend.
Всемилоствый Господь, ты видишь и понимаешь добрую волю и не отказываешь страждущим в прощении твоём.
– Oh, just fine, considering I desecrated your grandma's remains, found out you were engaged and had your father ask me to milk him.
С другой стороны, он по-крайней мере говорил со мной, так что...
Uh, I've been meaning to ask.. .. the Coach, your father, wasn't he the Ultra Tiger Mask?
Я хотел спросить тренер... твой отец, был Ультра Тигровой Маской?
Can I ask you to please tell the court... exactly who your father was?
Могу я попросить вас, пожалуйста, рассказать суду... кем именно был ваш отец?
I will ask Mina a question A rocket killed your father.
Мой вопрос к Мине ракета убила твоего отца.
ask your mother 32
ask your questions 26
ask yourself 98
ask yourselves 19
ask yourself this 16
your father called 16
your father would be proud 16
your father 992
your father is dead 32
your father's dead 26
ask your questions 26
ask yourself 98
ask yourselves 19
ask yourself this 16
your father called 16
your father would be proud 16
your father 992
your father is dead 32
your father's dead 26