Blessed Çeviri Rusça
2,384 parallel translation
We want it blessed and anything that tries to fight it, dead.
Благословила её, И чтобы всё, что пытается с ней сражаться - здохло.
Today you are truly blessed.
Сeгодня вам выпала большая чeсть.
Blessed be this union and may it bear fruit.
Благословен этот союз и всех вам благ!
We are blessed with your presence.
Для нас ваш визит, подарок неба.
For the blessed peace of your eternal slumber.
Во имя благословенного мира вечного покоя вашего.
You men are blessed with the rejuvenating powers of youth.
Вы, народ, благословенны омолаживающей силой юности.
Blessed.
- Вкусно.
The Lord has blessed the Alvarez house.
Господь благословил дом Альваресов!
Let him rest Heaven blessed
Пусть отдохнет, будь милостив к нему.
Now I can die in peace For now my life is blessed
Теперь могу я умереть спокойно, ибо моя жизнь благословенна.
In the name of Satan... ruler of the earth... the king of the world... open wide the gates of hell and come forth... from your blessed abyss.
Именем Сатаны правителя земли короля мира открой широко врата ада и приди к нам из своей проклятой бездны.
Breed this new world with the blessed spawn of your glory.
Возродись в этот новый мир своим великолепием в этом проклятом новоржденном
Open wide the gates of hell and come forth from your blessed abyss.
... открой широко врата ада и приди к нам из своей благословенной бездны.
I'm blessed.
Я счастлива.
I mean, you've obviously been blessed with supernatural gifts.
Ќу то есть, ты конечно же одарен сверхъественными способност € ми.
It was blessed.
Оно освящено.
Blessed... to be alive.
Тебя благословили на жизнь.
Despite the hurricane that has soiled our rather bountiful Saturday afternoon the good Lord has blessed the Kings of Tampa this summer.
Несмотря на ураган, прошедший в прошлую субботу, Господь благословил Королей Тампы этим летом. Было бы неплохо услышать "аминь" на этом.
- We are blessed. Did you know they made trees tall enough to swing from Tampa to motherfucking Miami, huh? - They're gonna love you.
Они уже тебя любят.
You truly believe her blessed?
Ты правда считаешь её благословенной богами?
When one blessed by the gods moves among them.
Среди них - благословленная самими богами.
They have blessed her, as they blessed her the night they guided her from death in the massacre.
Они благословили её, как благословили её в ту ночь, когда она избежала смерти в той бойне.
Your wife, so Mrs.... because it involves her... saw someone... no psychiatrist. Mrs. Chaligny obviously blessed it...
Ваша жена, покойная мадам Шалиньи, могла кое с кем встречаться.
Some say that Isis is the predecessor of our own Blessed Virgin Mary.
Некоторые считают, что Изида была предшественницей нашей Благословенной Девы Марии.
On blessed Saint Agatha's Day.
В благословенный день Святой Агаты.
But if he does have plans to leave that blessed kingdom, we would be the first to know of it.
Но если ему захочется покинуть это благословенное королевство мы должны быть первыми, кому об этом станет известно.
Which is why we thought we would leave them in the safe hands of that one blessed person in whom we can utterly, utterly place our trust.
В силу чего мы полагаем оставить их на попечение того единственного человека, кому мы полностью безоговорочно доверяем.
And now is it we who are to be blessed with your hospitality.
А теперь вы благословляете нас своим гостеприимством.
My sweet, dear blessed boy.
Мой дорогой, благословенный мальчик.
Our blessed Brother Savanorola is making it a true city of God.
Наш благословенный брат Савонарола превращает ее в истинный город Бога.
Is it heresy, then, to declare the rule of the blessed?
Значит, ересь - это провозглашать закон Избранника Божьего?
Father, Son, and Holy Ghost, of Blessed Peter, Prince of the Apostles, and of all the saints, in virtue of the power which has been given us of binding and loosing in Heaven and on earth.
Отца, Сына и Святого Духа, Блаженного Петра, первого среди апостолов, и всех святых властью, данной нам чтобы соединять и освобождать на земле и на небесах.
He shall be named and blessed in the eyes of God for all to see.
- Нужно дать ему имя. И благословить перед глазами Господа и людей.
So, finally, the bastard has a name, blessed by our Holy Father, and saved from damnation.
Наконец у ублюдка есть имя. Благословлен Святым отцом и спасен от вечных мук.
Tyler, I've been supernaturally blessed with the good fortune of a sire bond to you, so one could consider this me putting your undying loyalty to the test.
Тайлер, я был сверхъестественно благословенным судьбой стать твоим создателем, и сейчас я хочу проверить твою преданность мне.
You always make it so hard, but you were born under a blessed gold star.
Ты всегда все усложняешь Но ты родилась под благословенной золотой звездой.
Not even the holy one, blessed be he.
И даже не сам всемогущий, будь он благословлен.
Yes, well, other than Roger, who started drinking at exactly 7 : 55 this morning, no one has given me the reaction I desire from this blessed event.
В отличии от Роджера который начал пить точно в 7-55 утра никто не отреагировал так как я ожидал на это счастливое событие
"Blessed are those who read and hear the prophecy and take it to heart because the time is near."
"Блажен читающий и слушающий слова пророчества сего и соблюдающий написанное в нем. ибо время близко".
"Blessed are those who read and hear the prophecy and take it to heart because the time is near."
"Блажен читающий и слушающий слова пророчества сего и соблюдающий написанное в нем ; ибо время близко".
She'd rather you hate her than sully his blessed memory.
Она скорее позволила бы тебе возненавидеть её, чем испортить светлые воспоминания о нём.
Blessed with a fine home, a car, clothes, good food.
Дом, машина, одежда, еда...
And we have both been blessed with two loving daughters.
И мы обрели двух любимых дочерей :
Blessed are the leprechauns, for they control the power and the glory.
Благословенны леприконы, за свою власть над силой и славой.
God hath blessed you with a good name.
Бог тебе послал добрую славу ;
Blessed is she...
Благословенна та...
Blessed is the woman to whom the Lord does not impute iniquity and in whose spirit there is no deceit!
Благословенна женщина, которой Господь не вменит греха, и в чьей вере нет сомнения!
- Has your uncle blessed you with a birthday gift?
- Твой дядя уже подарил тебе подарок?
Blessed art thou among women, and blessed is the fruit of thy womb, Jesus.
благословенна Ты между женами, и благословен плод чрева Твоего Иисус.
Your Grace, the Gods do indeed hold betrothal solemn, but your father, blessed be his memory, made this pact before the Starks revealed their falseness.
Ваша Милость, боги считают обручение нерушимым, но ваш отец, да чтится его память, заключил этот союз еще до того, как Старки показали свое истинное лицо.
Unless hours were cups of sack and minutes capons and clocks the tongues of bawds and dials the signs of leaping-houses and the blessed sun himself a fair hot wench in flame-coloured taffeta,
Вот если бы часы обратились в рюмки с хересом, минуты - в каплунов, часовой бой - в языки сводень, циферблаты - в вывески публичных домов, а само благословенное солнце - в пригожую горячую девку в тафте огненного цвета,
blessed be the fruit 22
blessed are the meek 16
blessed are you 49
blessed be 21
blessed art thou among women 20
blessed art thou 29
blessed art thou amongst women 34
bless 48
blessing 39
blessings 29
blessed are the meek 16
blessed are you 49
blessed be 21
blessed art thou among women 20
blessed art thou 29
blessed art thou amongst women 34
bless 48
blessing 39
blessings 29
bless your heart 39
bless you 535
bless my soul 44
bless her heart 27
bless me 151
bless her 41
bless them 17
bless his heart 23
bless him 73
bless us 71
bless you 535
bless my soul 44
bless her heart 27
bless me 151
bless her 41
bless them 17
bless his heart 23
bless him 73
bless us 71