But in my defense Çeviri Rusça
64 parallel translation
But in my defense, I found out that condoms are only 97 percent effective.
Но в своё оправдание скажу, что я только что выяснил, что презервативы эффективны только в 97 % * случаев.
Okay, but in my defense, this time I took off my pants by choice.
Хорошо, но в мою защиту, на этот раз я снял свои штаны по выбору.
But in my defense, she was kind of annoying.
В свою защиту скажу, она была несколько нудной.
Getting shot down by the girl at Hot Dog on a Stick. But in my defense, she was gorgeous.
Помчался за продавщицей хот-догов, да?
But in my defense, you were being very annoying.
Но, могу сказать в свою защиту, вы были очень назойливы.
But in my defense, I had been drinking.
Да. Но в мое оправдание, я была пьяна
Uh, well, I was, sir. But in my defense, I was told...
Да, хорошо, это я шер но в свое опвафдание дофжен фкатать
Uh, no, but in my defense, I'm a sane person.
Нет. Но, в качестве аргумента : я адекватный.
But in my defense, you threatened the woman I love.
Но в своё оправдание, скажу, ты угрожал женщине, которую я люблю.
But in my defense, I believe that assault should be legal if a person is a jerk.
Но в своё оправдание могу сказать, что я уверена, что нападение законно, если человек - гад.
Okay, I'll admit I betrayed you, but in my defense,
Ладно, признаю, что предал тебя, но в свою защиту :
Fine, I'll take the hit, but in my defense, killing was never thing.
Отлично, я виноват. Но в мою защиту : убийство - это не метод.
But in my defense, you seem quite harmless.
Но, по-моему, вы безобидные.
But in my defense, I'm off the grid.
Но в мою защиту, я ушла в отрыв.
Okay. But in my defense, I was at the end of a book.
Но в мою защиту, я был в конце книги.
I'm sorry, but in my defense, Nadia just spent an hour explaining to me how to drink vodka with my butt.
Прости меня, но в свою защиту я хочу сказать, что Надя только что провела час объясняя мне как пить водку с моей задницы.
But in my defense, that hooker gave me some bad coke.
Но в свою защиту могу сказать, что шлюха подсунула мне хреновый кокс.
But in my defense, I had a dad who loved me.
Но в свое оправдание, у меня был отец и он меня любил.
But in my defense, the sequence of events, as I understood them, just didn't make any sense.
В своё оправдание, последовательность событий, насколько я ее себе представлял, просто не имела смысла.
But in my defense, I didn't know her.
Но в свою защиту скажу, я не знала ее.
But in my defense, it seemed like something I would be good at.
Но в свою защиту скажу, что мне казалось у меня получится.
But, now, but in my defense...
— Сейчас в свое оправдание я...
But in my defense, if we could survive that, we could survive anything.
Но могу сказать в свое оправдание, что если мы это переживём, мы переживём всё, что угодно.
But in my defense, I never expected any of this to happen.
Но я неожидал, что так все развернется.
But in my defense, what am I supposed to write?
Но в свое оправдание, что я должен написать?
- But in my defense...
- Но в свою защиту...
Yes, but in my defense, we were doing something very educational.
Да, но в свою защиту скажу, что мы делали кое-что очень образовательное.
Yeah, but in my defense, I don't really consider him a friend.
Скажу в свою защиту, я не рассматриваю его как серьезного друга.
But in my defense, my job isn't to lead Drew to happiness.
Но в своё оправдание могу сказать, что в мои обязанности не входит осчастливить Дрю.
I'm sorry to disappoint you, but in my defense, your expectations are pretty high.
I'm sorry to disappoint you, but in my defense, your expectations are pretty high.
Yes, I lied about being a lesbian, but in my defense, the only reason that you noticed me was because I was one.
Да, я соврала о том, что я лесбиянка, но в свою защиту скажу, что это была единственная причина, по которой ты вообще обратил на меня внимание.
Yeah, and I know I shouldn't have done it, but in my defense, this guy... Whoa, whoa, whoa, whoa.
Да, и я знаю, что не должен был так делать, но в свою защиту скажу, что этот парень...
Valid point, Judge Moody, but in my defense, I have a legit reason for every one of those days.
Верно подмечено, Ваша Унылость, но в свою защиту скажу, что у меня есть есть законная причина для каждой из этих недель.
But in my own defense you do try your own tactics of distraction with all that shouting and growling you do.
ты сам используешь отвлекающую тактику со всем этим криком и рычанием.
It was self-defense, but I can't get past the fact that he's dead. And the mistakes are piling up in my mind so fast, I can't think. This way, ma'am.
Это была допустимая самооборона, но он мертв, и мои ошибки так потрясли меня, что я не мог трезво мыслить.
Now, I'd like to say in my defense that my overeagerness was not out of disrespect but enthusiasm for an object which, I'm sure you will agree, is really quite beautiful.
Я бы хотел сказать в свою защиту что это излишнее рвение не было проявлением неуважения а лишь энтузиазма в отношении объекта, который, как я уверен вы согласитесь является весьма красивым.
- Yes, yes, I'm sorry about that, but in my defense, I have been driving one of these longer than the Witch.
- Мы думали, вы - колдунья. - Да, да. Простите.
yeah, you know, clark, i'm playing my best zone defense, but i think you're in denial territory about what lana knows.
- Да... Знаешь, Кларк, я изо всех сил играю в зоне защиты Но ты отказываешься принять, что Лана уже в курсе
My husband fought bravely in self-defense, but was killed.
Мой муж храбро защищался но был убит.
I would like to apologize to everyone for taking the bang out of the bus, but in my own defense, everyone here knows a little something about crazy guys.
Я хочу перед всеми извиниться за то, что отняла трах у автобуса, но в мою защиту, каждый здесь знает немного о ненормальных парнях.
With this very poker. Tragically I came too late to save you, but freed my son by killing Ilushin in self defense.
К сожалению, я приехал после твоей смерти, но успел спасти сына, убив Илюшина при самообороне.
But, in my own defense, I was deeply in love, and I felt like she understood and accepted me exactly as I am.
Но в свою защиту скажу, что я был сильно влюблен, и чувствовал, что она меня понимает и принимает таким, какой я есть.
- But, in my own defense...
— Господи!
Bipolar illness is a serious disorder, but in my experience defense attorneys tend to exaggerate the severity of their clients'symptoms to keep them out of jail.
Биполярное расстройство - серьёзная вещь, но, по моему опыту, склонность защиты преувеличивать серьёзность заболевания их клиентов избавляет их от тюрьмы.
I-I never talked to my family about not throwing sacred books in church, but, in my defense, I didn't think I had to.
Я не объясняла семье, что нельзя бросаться библиями в церкви, но я и не думала, что это необходимо.
But, in my defense, that's not a real name.
В свою защиту скажу, что такого имени нет.
But you didn't say anything in my defense.
Но ты не защитил меня.
I never cared for Hayley, but you should know, the rest of my family will stand against us in defense of her.
Я никогда не заботился о Хейли, но ты должна знать, что остальная часть моей семьи будет защищать ее от нас.
I was trying to figure out how it works, so I can fix it. But, in my defense :
Пытался выяснить, как эта штука работает, чтобы починить ее.
You mock, but I'm telling you, my online PI self-defense course, much like your Special Forces training, had me in the zone.
Издеваешься, но говорю тебе, онлайн-курсы частного сыщика, сродни твоей спецподготовке, так что я был в ударе.
But, in my defense, - like you said, I was pretty drunk. - [Both laugh]
Но скажу в свою защиту я была очень пьяна.
but in the end 317
but in order to do that 29
but instead 336
but in the meantime 283
but in a good way 48
but in time 33
but in 118
but in my experience 31
but in fact 88
but inside 47
but in order to do that 29
but instead 336
but in the meantime 283
but in a good way 48
but in time 33
but in 118
but in my experience 31
but in fact 88
but inside 47