But in my heart Çeviri Rusça
324 parallel translation
But in my heart there'll always be
Но в моем сердце навсегда останутся
But I know in my heart I wouldn't do that.
Но мое сердце подсказывает мне что я не мог такого сделать.
Of course, I'll say a grace if somebody sets out the food but my heart ain't in it.
Конечно, я прочту молитву благодарения за трапезой, но душу вкладывать уже не буду.
I knew I'd never have it, but there was no envy in my heart.
Я знала, что у меня так никогда не будет, но в моём сердце не было зависти.
Yeah, I lie in my bunk with my clothes on and try to sleep, but every time that engine slows down, my heart speeds up.
Да, я ложусь на койку в одежде и пытаюсь заснуть, но каждый раз, когда двигатель замедляется, мое сердце стучит сильней.
But you, Tina, I've kept you in my heart always.
Но ты, Тина, Я всегда думал о тебе.
I should be glad to serve them, but my heart wouldn't be in my work.
Я буду рад, но не вложу в работу свое сердце.
I have known many men in my so long life... and chelas not a few... but to none among them has my heart gone out as it has to thee.
За свою долгую жизнь я знал многих людей... и многих учеников... но ни к кому из них не тянулось моё сердце как к тебе.
But I know in my heart That you are not evil as some say.
Но я чувствую сердцем, что вы не злой, как говорят некоторые.
I feel in my heart that you're a pompous ass, but that doesn't make it so.
Зато мое сердце подсказывает, что ты напыщенный индюк.
It's none of my business, Norah, but why stay in night after night eating your heart out for some guy who... - He isn't "some guy who...".
Это не моё дело, Нора, но зачем просиживать дома вечера, терзая своё сердце из-за какого-то парня, который...
I have nothing but pity in my heart for the chief witness for the State.
В моем сердце нет ничего, кроме жалости... к главному свидетелю обвинения.
For when my outward action doth demonstrate the native act and figure of my heart in compliment extern'tis not long after but I will wear my heart upon my sleeve for daws to peck at.
Все, что таится в сердце, - я ходил бы С душою нараспашку, и глупцы Ее бы мне в два счета расклевали.
But there, where I have garnered up my heart where either I must live or bear no life the fountain from the which my current runs, or else dries up to be discarded thence or keep it as a cistern for foul toads to knot and gender in!
Но угол, где от мира скрыл я сердце, Где только мог и жить, иначе - смерть ; Источник дней, которые иссякнут, Когда иссякнет он, - все, все отнять
Well, as I said, I had a minor heart attack last month but I saw a doctor, he ordered rest, I rested, and I think that I can now feel easy in my mind.
Как я уже сказал, в прошлом месяце у меня были проблемы с сердцем, я пошел ко врачу, он предписал мне покой, я отдохнул,... спасибо... и сейчас вроде бы все в норме.
She loved me and taught me She's dead now, but she lives in my heart
Она любила меня и напровляла по жизни теперь она мертва, но она живет в моем сердце
Don ´ t take it badly, but when my fiancée left 10 years ago I felt the same twinge in my heart.
Не поймите меня неправильно, но когда моя невеста покинула меня 10 лет назад, я почувствовал такой же приступ боли в моем сердце.
No, I am in fact very weak, but I've chosen to be a monk because my heart believes in it.
Да, по сути, я очень слаб, но я выбрал путь священника, потому что верю в него всем сердцем.
But my brother is putting himself in the way of my love and my heart will not stand for it.
Но мой брат решил встать на пути моей любви, и моё сердце этого не вынесет.
I don't know who landed, but my heart surely landed in my heels.
Не знаю, кто опустился, но сердце у меня опустилось в пятки.
But my mother still keeps you in her heart.
Зато вот мама до сих пор хранит тебя в своем сердце.
You don't know me, but I've been cherishing you in my heart for 18 years... not knowing you were a beast.
Вы не знали обо мне, а я думала о вас все эти 18 лет, не зная, что вы чудовище.
" But the stain in my heart is never gone!
"Лишь пена в сердце остается!"
Princess, I am desperate in my love for you but your heart is of iron!
О, Принцесса, я люблю тебя. Но твое сердце сделано из камня.
One half of my heart is here, doctor, but the other is in China, with the army marching towards the yellow river.
Одна половина моего сердца здесь, доктор, А другая находится в Китае, с солдатами, марширующими к Желтой реке.
But even in the earliest days when the whole business of living at Oxford with rooms of my own and my own cheque book was a source of excitement I felt at heart that this was not all which Oxford had to offer.
Но уже в первые дни, когда самая жизнь в Оксфорде и собственная квартира и собственная чековая книжка были источником радости, я в глубине души чувствовал, что этим не исчерпываются прелести оксфордской жизни.
I don't have vengeance in my heart, but I'll tell you what I do care about.
У меня нет в сердце мести. Но я скажу, что меня волнует.
My heart jumped like a woman's at the first shot ; but I found in the charge that I was brave, yes.
Моё сердце подпрыгнуло, как у женщины, при первом выстреле, но во время атаки я обнаружил, что я храбрец, да.
But I feel pain in my heart, and it hurts a lot.
Но чувствую боль в сердце, оно сильно болит.
I can't abide kisses, but my heart's in it.
Терпеть не могу поцелуев, но так ихочется расцеловать вас.
Well, in my heart, I can't but agree that things are not too ooga at the moment.
Любимая тетушка, я не могу не согласиться,.. что сейчас все складывается не в нашу пользу.
Until then I had found the whole business half comic, half eccentric- -but at that moment joy flared up in my impassive heart.
До этого я испытывала любопытство, пребывала в игривом расположении духа, Но вдруг... мою холодную душу пронзила неистовая радость.
My sister-in-law seems to be tough, but she's a kind heart
Моя невестка кажется строгой, но у нее доброе сердце.
I know we said it was, uh, it was all over and everything, but... you were always in my heart, Thel.
Да, было сказано, что всё кончено и всё такое, но... ты всегда оставалась в моём сердце.
Yes, but my heart was in the right place.
Да, но я делал это из благих побуждений.
But you are someone who occupies my mind... and my heart... in this distant land where I have gone.
Но ты постоянно в моих мыслях и в моём сердце. Я давно уехал в далёкую страну.
I got nothin'but love in my heart for westside niggas, nothin'but love. 'course, I mean, you know,
Ты говоришь, Лекс, тот парень, что встречался с Патрис?
Not in my heart and mind, but in my eyes.
Я ощутил его не только сердцем и разумом, но и глазами.
Rameses, in my heart, you are my brother, but things cannot be as they were.
Рамсес, в сердце моем ты брат мне. - Но много изменилось. - Что может помешать нам?
I have heard that story since I was a boy but I never understood it, I mean really understood it, until I was standing in the jungle with my heart pounding in my chest, and I found that even I could not stand against my own heart.
Я слышал эту историю много раз еще мальчишкой, но я никогда не понимал ее смысла - я имею в виду, по-настоящему - пока не оказался в тех джунглях. Сердце вырывалось у меня из груди, и я осознал, что не в силах противостоять зову своего сердца.
But nothing will ever fill the hole in my heart.
Ho нuчmo нe зanoлнum nycmomy в мoeм cepдц e.
But the moment I saw me dad with Alphie on his lap... was an empty feeling in my heart, because I know he's out of work again.
Но в тот момент, когда я увидел папу с малышом Альфи у него на коленях, ... мое сердце оборвалось, потому что я понял, отец опять без работы.
You know, Eve I have never been jealous of anyone in my entire life, but I have to admit that I am just the tiniest bit jealous of your heart.
Знаешь, Ив я никогда никому не завидовала в жизни, но я должна признать, что я немного завидую твоему сердцу.
Robbie and I are wonderful friends, maybe one day we'll have a relationship, but I know in my heart that he'll always be in my life.
Мы с Робби замечательные друзья. Возможно, когда-нибудь у нас будут отношения, но моё сердце подсказывает, что он всегда будет в моей жизни.
I know I don't look it, but I'm beginning to feel it in my heart.
Я знаю, с виду и не скажешь, но я чувствую это сердцем.
It would seem like wisdom but for the warning in my heart.
Твой совет покажется мудрым, но сердце предостерегает меня.
But my heart was not in it then.
Но сердце мое было далеко.
But instead of driving him away as I might have done,.. I mean instead of simply kicking him out on his arse,.. ... in the goodness of my heart I am bringing him to the fair,..
Но вместо того, чтобы выгнать его, как я мог бы сделать я имею в виду, вместо того, чтобы выгнать его пинком под зад по доброте своего сердца я веду его на ярмарку гле я надеюсь выручить за него хорошие деньги.
Granted, it's in my butt but it's still a heart and it's broken.
Правда, в левой ягодице но это все равно сердце и оно разбито.
But she broke my heart, and I'm just not ready or interested in any sort of relationship now.
Но она разбила мне сердце и я просто неспособен. Я не заинтересован в новых связях.
But you were Mushroom Number One in my heart.
Но в моем сердце ты был Грибом Номер Один.
but in the end 317
but in order to do that 29
but in my defense 43
but instead 336
but in a good way 48
but in the meantime 283
but in time 33
but in 118
but interesting 19
but in my experience 31
but in order to do that 29
but in my defense 43
but instead 336
but in a good way 48
but in the meantime 283
but in time 33
but in 118
but interesting 19
but in my experience 31