But something Çeviri Rusça
16,396 parallel translation
I apologize for my tardiness, Your Honor, but something came up.
Простите меня за опоздание, Ваша честь, но кое-что произошло.
I had hoped to spend the entire morning together, but something has come up.
Я надеялся провести вместе утро, но возникли дела.
By day, I lead Star City as its mayor, but by night, I am someone else. I am something else.
Сегодня я веду войну на двух фронтах – днём я мэр и управляю Стар Сити, но ночью я становлюсь кем-то другим.
Now, I know that none of you are ready for this, but now I'm not sure if you're ever going to be, because you are reckless, you're useless if you're not behind a computer, and you are just a little girl who should be doing something better with her life!
Ни один из вас не готов к этому, но теперь я уверен, что и не будете готовы, потому что вы опрометчивы, ты бесполезен везде, кроме как за компьютером, а ты маленькая девочка, которой надо придумать,
But maybe something good can come out of this, man, like...
Но из этого можно выудить что-то хорошее.
As I got older, I realized it also meant something else, that scum never amount to anything without help, that the Solntsevskaya Bratva can pull at the turnip all they want, but they will never, ever, ever
И с возрастом я понял кое-что ещё. Шпана ничего не добьётся без помощи, и Солнцевская Братва может тянуть репку сколько хочет, только вот никогда им её не вытянуть.
Yes, but there's something weird.
Да, но тут что-то странное.
I have to get back to work anyway, but I have something.
Мне придется вернуться на работу, но мне нужно кое-что рассказать.
These files the general shared with Rebecca Peterson, it's not exactly the Pentagon Papers. But it's likely Rebecca was killed over something inside of them.
Но, скорее всего, Ребекку убили из-за того, что в них.
Leasing company said the space was rented to something called Channel Industries, but no contact info for them at all.
В лизинговой фирме сказали, что место арендовала какая-то "Чаннел Индастриз", но у них нет никаких контактных данных.
I fall backwards, I... almost pass out, but I know I got to do something so... the one behind me, I... I back up to him and I ram the spear un... under his ribs, and I get him in the kidney.
Я падаю назад, я... почти отключаюсь, но я знаю, что должен что-то сделать, и... тот, что позади, я... я наваливаюсь на него и заталкиваю гарпун ему под рёбра, и попадаю в почку.
No smoking guns, but we did find something very peculiar.
Неопровержимых улик нет, но мы нашли кое-что любопытное.
I was gonna do something cooler, but then I was just like, "Go with what you feel."
Собирался сказать кое-что покруче, но потом, такой "следуй тому, что чувствуешь".
Someone says something they've never done, but if you have done it, you take a drink.
Каждый называет то, чего никогда не делал, но если кто-то другой это делал, он должен выпить.
We think, uh, maybe he wasn't behind it, but he had something to do with it and knows who it was.
Мы думаем, что если не он стоит за этим, то как-то связан с тем, кто знает, что произошло.
I also spoke with the Mexican government- - I figured maybe there was something she was into over there that followed her over here, but they said they didn't know anything about that.
Я говорил с правительством Мексики... Подумал, что-то могло преследовать её и здесь, но они сказали, что ничего про это не знают.
But they found something else instead.
Но вместо этого они нашли другое.
Silva was smart enough not to have any incriminating files saved, but... we found something in his recent Internet search history.
Сильва достаточно умён, чтобы не хранить никаких компрометирующих его файлов, но... мы обнаружили кое-что в его истории поиска в интернете.
He tried to get me to do something, but I...
Он пытался убедить меня сделать что-нибудь, но я...
Yeah, no, I think we're gonna be... we're gonna be fine, but if you want to do something, turn on the radio.
Да нет, думаю мы... мы справимся. Но если хочешь что-то сделать, включи радио.
But I'll always want something dark near me... inside me.
Но мне всегда будет нужно немного мрака рядом... и внутри меня.
No, but he said something in Latin before he walked away.
Нет. Но он что-то сказал на латыни перед уходом.
I... I've done what you're doing, but you think that Max will go away for something... a mistake?
Я делал тоже самое, что и вы, но вы думаете, что это приведёт
I know it's just $ 800, but it might have meant something to that kid.
Всего лишь 800 долларов, но это что-то значит для парня.
Something that might be crazy, but if it isn't, I can't take that risk.
Нечто, что может быть безумием... но окажись иначе, я не пойду на риск.
I understand, but I thought if you were to say something...
Я понимаю, но я думала, если бы вы замолвили за меня словечко...
She said you were supposed to give him something, but you didn't.
Она сказала, что нужно было что-то ему дать, но ты не дал.
Well, I hate to say it, but going against a patient's wishes because you think you know better sounds like something you'd bust my balls for.
Это ведь ты докапывалась до меня, за то что я иду наперекор желаний пациентов.
You know, if not for a human, I'd risk it for a pet... you know, something with four legs, but there is no way I'm going back in for art.
Если бы не человека, то я бы пошла спасать животное, с четырьмя лапами, но вот ради искусства я в огонь не пойду.
No, I appreciate it, guys, but I'm looking for something that's already set up and ready to go.
Спасибо, но я ищу что-то более приспособленное.
I know... but I saw him with Chepa and we agreed that if something came up, we'd call each other. Why didn't you call me?
Я знаю... но я видела его с Чепой и мы договорились, что если что-то случится, мы будем звонить друг другу.
But then, after we met the marshal, you said something very strange.
Но потом, мы встретили маршала, и ты сказал кое-что странное.
Like, I get why you're into this, and I could see something going on with us later, but right now, I need the cash.
Я понимаю, почему тебе хочется этого, и между нами может быть что-то позже, но сейчас мне нужны деньги.
Look, if I tell Neal that she's using him, he may never talk to me again, but if he sees that she's using him, then he'll just end things with her, so you and I need to flirt outrageously until she flies into some kind of jealous rage, or hits you or something.
Смотри, если я скажу Нилу что он просто игрушка, он больше не заговорит со мной, но если сам увидит что его используют, просто перестанет с ней общаться, так чтоинам нужно флиртовать показушно, пока она не переполнится чувством зависти,
I saw something on radar, just for a second, but then it just... Disappeared.
Я увидел что-то на радаре, на секунду а потом оно.. ( пауза ) исчезло..
But now, I'm in a different room where something probably could happen and... and probably will because that's how life works with two normal, healthy, sexually active individuals staying in a room together.
Но сейчас я в другой комнате, где, скорее всего, что-то может случиться и.. и скорее всего случится, потому что такова жизнь двух нормальных, здоровых, сексуально активных людей, остающихся в одной комнате.
Yeah, but, uh, what if something happens to that kit?
Да, но вдруг что-то случится с этим комплектом?
I keep looking for something, but maybe it's me.
Я продолжаю искать какие-то ходы, но, может, дело во мне.
I figured finding him would be job one, but this makes me think you've got something else in mind.
Я думала, что ты первым делом захочешь найти его, но судя по всему, у тебя есть кое-что ещё на уме.
But there's something missing.
Но чего-то не хватало.
Okay, I don't know exactly what we're looking at here, but the slapdicks have given way to the big swinging variety and they're working on something together called NYSERNET.
Ладно, я точно не знаю, на что мы смотрим, но недоумки разгулялись не на шутку и совместно работают над чем-то именуемым NYSERNET.
I should have said something, but I didn't.
Я должна была что-то сказать, но не сказала.
The point is, I know it's not cool to ask for something when there's this other thing between us, but I really, really need your help right now.
Я знаю, не круто просить о чём-то, пока мы не решили другие наши проблемы, но мне очень-очень нужна твоя помощь.
Sure, we hit a few bumps along the way, but we got something special here and you know it.
Да, не всегда все было гладко, но это необычная компания. И вы это знаете.
I can't help but think we fell for something.
Думаю, мы каким-то образом попались на удочку.
But I'm hoping that you will come around to see that it's something that I have to do.
Но надеюсь, что ты изменишь своё мнение и поймешь, что это то, что я должна сделать.
I'd offer you something to eat, but there's nothing in my refrigerator!
Я бы предложила вам перекусить, но в моем холодильнике пусто!
But there's always something fishy.
Но все равно какой-то подозрительный.
Everytime he's sick, people bashed him. But when he saw both of us have something to eat he said he wasn't suffering.
его бьют. он не переживает и ему не больно.
But there's, um... there's something I didn't exactly tell Mom.
Но... я кое-что не говорил маме.
Technically, but there's something I have to do first.
Формально, но сначала я должен кое-что сделать.
but something went wrong 29
but something's wrong 18
but something happened 23
something went wrong 81
something 1990
something came up 177
something happened 421
something's happening 161
something's not right 271
something like that 1529
but something's wrong 18
but something happened 23
something went wrong 81
something 1990
something came up 177
something happened 421
something's happening 161
something's not right 271
something like that 1529
something on your mind 83
something bad happens 16
something special 67
something's wrong here 34
something's wrong 881
something wrong 855
something is wrong 141
something's coming 64
something bad 90
something's bothering you 28
something bad happens 16
something special 67
something's wrong here 34
something's wrong 881
something wrong 855
something is wrong 141
something's coming 64
something bad 90
something's bothering you 28