But something happened Çeviri Rusça
443 parallel translation
BUT SOMETHING HAPPENED -
Но что-то случилось -
Of course he does but something happened.
Но там кое-что случилось, понимаешь Что?
But something happened to the gate.
Я знаю, но что-то случилось с калиткой.
She's supposed to be here today, but something happened.
Она надо была быть здесь, но ее нет.
- What do you mean? - I have no medical evidence to back me up, but something happened during the operation that staved off that infection.
- У меня нет медицинских доказательств чтобы подтвердить свои слова, но во время операции произошло что-то что остановило инфекцию.
I don't think that anything happened for her necessarily... but something happened for me- - this feeling.
Ќе думаю... что дл € нее что-то случилось, но дл € мен € - да.
But something happened out there. I lost control.
Таковы были условия контракта.
I don't know, but I think that something like that might've happened to you.
Я не знаю наверняка, но мне кажется, что-то подобное могло случиться с вами.
Bruce, I know I said I'd be down in 20 minutes, but something terrific has happened. Hold on.
Брюс, прости, я знаю, ты ждёшь, но тут такие события.
No, I am not, but something's happened. I'll tell you everything ̶
- Не в этом дело, тут такое творится!
What again? I'm sorry, Mr. McLain, but something terrible has happened.
- Простите, мистер Маклейн, случилось что-то ужасное.
But suddenly, something seems to have happened.
Но что вдруг случилось?
But now it's all back again, now that something's happened to my father, too.
Но теперь все эти мысли вернулись, теперь, когда папа тоже умер.
It's something that has never happened to me before... something I never expected would happen... but suddenly it is as if nothing else existed... even my music, which used to mean so much to me. Yes.
Да.
But, Mr. Sloan, something happened.
Но мистер Слоун, кое-что случилось.
Yes, I know. I really did have it, but something just happened. Something always happens.
да я понимаю но у меня правда был билет не знаю что случилось всегда что то случается если нужно, я могу поручиться за мисс Клотч, кондуктор а я могу поручиться за него, кондуктор а вы, я полагаю, можете поручиться за него?
But I knew something terrible had happened.
Я поняла, что случилось что-то страшное.
But, couldn't something else have happened?
Но ведь могло же произойти что-то другое?
I was. But something has happened that I had never dreamed.
Собрался, но случилось то, о чём я и не мечтал.
"But since Peter's already told you what has happened to us... I feel I must add something by way of explaining Peter's side of the case."
"Но с тех пор как Питер рассказал Вам о том, что с нами произошло... я чувствую, что должна объяснить, почему Питер так поступил".
"lt's not your fault, but something strange happened to me a few months ago."
Это не твоя вина, но что-то странное недавно случилось со мной.
But has something happened to him?
- С ним что-то случилось? - Нет!
He had to be conspicuously brave, you see, because, well, something had happened in training camp - i don't know what - but he was afraid the others thought him a coward.
Видишь ли, он должен был проявить отвагу. Потому что что-то произошло с ним в тренировочном лагере. Я не знаю, что именно, но он боялся, что другие сочтут его трусом.
Perhaps it's just me, but you seem to have such an unhappy, depressed look about you almost as if something had happened to you, some kind of great suffering.
Кофе, пожалуйста. Может мне только кажется, но у вас такой вид, как будто, что-то случилось, какое-то большое горе.
Something could've happened, but he wouldn't.
- Может, что-то и было.
But, but it's just something that happened today.
Но это лишь то, что случилось сегодня... Я имею в виду, а разве наша цель не докопаться до прошлого?
Something had happened, something to do with the sun, I don't know, but the sea had just frozen.
Что-то случилось с солнцем, не помню точно что, но море замёрзло.
- Oh, yes. I had met him and arranged to take the micro-key. But something must have happened.
Да, я встречался с ним и мы договорились добыть микро-ключ, но видимо что-то произошло раз он попытался сделать это раньше, чем мы планировали.
I know something happened to my face, but is it, you know...?
Я знаю, с мои лицом кое-что случилось, но оно не? .. Вобщем...
Yes, but, oh Doctor, something terrible's happened!
Да, но, Доктор, произошло кое-что ужасное!
I was about to say, "But nothing happened" when I suddenly realized that Françoise didn't fear what she might learn about me, but something I might have discovered about her, something which was only dawning on me at that very moment.
Я собирался сказать Франсуазе, что между нами ничего не было, как вдруг понял, что Франсуаза испугалась не того, что она услышала от меня, а того, что, по её мнению, я узнал о ней,
I'm sorry to bother you, but something rather odd just happened.
Прошу прощения, что беспокою вас, но тут произошло что-то страшное.
Not that I don't trust you, but if something happened, I'd always think of you when I... looked at a little boy.
Не то, чтобы я тебе не доверяю, но, чтобы ничего не случилось, я всегда буду думать о тебе, когда буду видеть маленького мальчика.
Of course, I understand. But... something terrible has happened.
Да, знаю и понимаю вас, но случилось нечто ужасное...
But in the morning, I found out something worrying had happened.
Но утром обнаружила, что произошло нечто тревожное.
But... Something bizarre happened.
Однако произошло нечто странное.
But this is the first time something like this has happened in our family.
Но подобное событие в нашей семье впервые.
But then... then something funny happened.
Но тогда... Тогда случилось что-то забавное.
But on the road, something happened...
Но на трассе что-то произошло...
But something good happened, too.
Но произошло также и что-то хорошее. Видишь ли, я обнаружила в себе силы, которые иначе бы не имела.
But something's happened.
Понимаю. Ты...
But something's happened.
Что-нибудь случилось?
But I can't decide whether it'sjust a dream orthe memory of something that really happened.
Никак не могу понять, был ли это сон или воспоминание о чем-то, что произошло в действительности.
But something really strange happened, and I'm really scared!
Но случилось что-то странное и мне очень страшно.
But then something happened at the racquet club.
Ho зaтeм этoт cлyчaй в cпopтивнoм клyбe.
And she had accepted but before she could tell you so, something - she did not say what but said that you would know - happened.
И что она приняла его предложение, но не успела она вам сообщить об этом,.. как случилось что-то, что вам известно, она не уточнила что.
But, something happened.
Но что-то произошло.
Well, it never should have happened and under normal circumstances it never would have, but there's something about this station I find... unsettling.
Это больше не должно повториться, и в обычных условиях это бы вообще не произошло, но что-то на этой станции меня... выбивает из колеи.
But I don't know. Something happened to him along the way.
Не знаю, что с ним случилось, но теперь он изменился.
But before I could get home that night with my goodies, something happened.
Но перед тем как покинуть это заведение, кое-что произошло.
I know you're all anxious to find out who the winner of the Amazon Modeling Agency contract is, but first, I must say something about what happened here the other day.
Я знаю, что вам всем не терпится узнать, кто же выиграл контракт с агентством Амазон, но сначала я хочу сказать несколько слов о том, что здесь недавно произошло.
but something went wrong 29
but something's wrong 18
but something 32
something happened 421
something happened to me 28
something happened to you 18
something happened to him 21
happened 142
but still 1334
but sometimes 291
but something's wrong 18
but something 32
something happened 421
something happened to me 28
something happened to you 18
something happened to him 21
happened 142
but still 1334
but sometimes 291
but so are you 19
but soon 162
but so far 188
but she's gone 43
but seriously 409
but so am i 35
but she's not here 34
but so what 89
but she can't 33
but sir 122
but soon 162
but so far 188
but she's gone 43
but seriously 409
but so am i 35
but she's not here 34
but so what 89
but she can't 33
but sir 122
but she hasn't 17
but she isn't 30
but she couldn't 19
but she 181
but some 28
but sooner or later 73
but she didn't 123
but surely 93
but she is 47
but she doesn't 25
but she isn't 30
but she couldn't 19
but she 181
but some 28
but sooner or later 73
but she didn't 123
but surely 93
but she is 47
but she doesn't 25