Can't be Çeviri Rusça
28,886 parallel translation
She can't be the devil and the Antichrist.
Она не может быть и дьяволом, и Антихристом.
Why can't some things be unacceptable?
Почему некоторые вещи не могут быть неприемлемыми?
So, that happened, I don't doubt it, but how can that word be a name?
Итак, это случилось, несомненно, но как это слово может быть именем?
A name can't be one word.
Имя не может быть одним словом.
You can't be fired from your own family.
Меня не могут уволить из моей семьи.
This can't be happening.
- Этого не может быть.
Who said a brilliant scientist can't be fun?
"Д-Р ДЖОННИ И ВОЛШЕБНЫЕ ЗВЕРИ" И с гениальным ученым бывает весело.
That can't be good for the golf.
Для гольфа это плохо.
But we can't be weak.
Но давать слабину нельзя.
We can't be sure, but, uh... at this point it does feel like the path of least resistance.
Вариант не стопроцентный. Но сейчас это простейший путь.
You can't be a hero if you only care about yourself.
Ты не можешь быть героем, если заботишься только о себе.
I can't be involved in this.
Ладно. Но, серьёзно, меня не стоит в это вовлекать.
You can't be here.
Ты не можешь здесь быть.
But you can't be here.
Но ты не можешь быть здесь.
That can't be.
Не может быть.
shouldn't be much you can't access.
не должно быть препятствий.
Rand can't be tied to this.
"Рэнд" не может быть в этом замешана.
Fifteen cases of cancer can't be a coincidence.
Пятнадцать случаев заболевания раком не могут быть совпадением.
Until we can be sure it isn't causing illness, we're shutting down the Staten Island plant.
Пока мы не уверены, что он не вызывает болезни, мы закрываем завод на Статен-Айленде.
I have things that can't be replaced...
Некоторые из них не заменить...
I can't be here.
Не могу быть здесь.
We just... we just don't want you doing something that can't be undone.
Мы просто... Просто не хотим, чтобы ты сделал что-то непоправимое.
- He can't be trusted.
- Ему нельзя доверять.
It can't be tonight.
Сегодня нельзя.
- We all can't be your corny ass.
- Мы не можем все быть такими же крутыми, как ты.
- How come he can't be hurt?
- Почему он ничего не чувствует?
I can't help but feel some shame, to be honest.
Я не могу чувствовать ничего, кроме стыда, если честно.
I can't be a part of this.
Я не могу в этом участвовать.
They say you can't be broken.
Говорят, тебя нельзя сломать.
They can't be far.
Они не могут уйти далеко.
- That can't be true, right?
- Это же не правда, да?
That can't be good.
Это не хорошо.
There's no damage that you can do to me that can't be undone.
Ты не можешь причинить мне непоправимый вред.
It can't be done.
- Нельзя так поступать.
Turns out there are two things that can't be forgiven... raping children and disliking dogs.
Похоже, народ не прощает две вещи :
We can't all be related. Christ, Charlie, you're not making any sense, man.
Не могут все быть родственниками.
You can't do that. I don't wanna live forever,'cause I know I'll be living in vain And I don't wanna fit wherever
Но я не умею!
You can't be on your own.
Вам не следует быть одной.
- No! It isn't! It can't be.
Это невозможно.
We can't be seen in sending troops into German-occupied Belgium As we are negotiating their surrender.
Наших солдат не должны видеть на оккупированной немцами территории Бельгии. пока идут переговоры об их сдаче.
After everything I saw, it can't be!
После всего, что я видела, этого не может быть!
You can't be showing up here like this you hear me? - Look at it!
Вы не можете вот так являться ко мне, понятно?
You can't be showing up like this.
! Вы не имели права являться сюда.
This can't be good.
Что-то я напрягся.
Now, if you can give me all that and what you tell us is corroborated, then... then these people won't be needed and you will await trial in the same cell that Thomas Moore occupied, with not an unpleasant view of the River Thames.
Если вы сможете мне все это предоставить и если все сказанное вами, подтвердится, тогда... тогда эти люди не понадобятся, и вы станете ожидать суда в той же камере, которую занимал Томас Мур, с видом на Темзу.
This can't be happening.
Этого не может быть.
What do you do when the war you're fighting just can't possibly be won in any meaningful sense?
Что делать, когда войну, в которой ты сражаешься, вообще никак нельзя выиграть?
If we're gonna win the trust of this country, we can't be seen to accept that there's a whole chunk of it we can't handle.
Раз мы собираемся завоевать доверие этой страны, мы не можем допустить, чтобы остались места, неподвластные нам.
If I can't be here to look out for them, I need to know that you do.
- Когда меня нет рядом, мне важно знать, что ты можешь их защитить.
They can't be bothered with the parents now.
Им сейчас не до родителей.
So... and, you know, I kind of expect her to be rough on me, but I think it's... like, you can't punish Bonnie.
И я понимаю, когда она рычит на меня, но нельзя же срываться на Бонни.
can't be too careful 48
can't believe it 58
can't be sure 17
can't be helped 41
can't be done 35
can't believe this 20
bebe 93
beyonce 24
bela 54
belle 613
can't believe it 58
can't be sure 17
can't be helped 41
can't be done 35
can't believe this 20
bebe 93
beyonce 24
bela 54
belle 613
beatrice 271
because 7201
beni 31
berlin 199
besides 7168
benoit 85
bene 37
bella 479
beau 197
best wishes 40
because 7201
beni 31
berlin 199
besides 7168
benoit 85
bene 37
bella 479
beau 197
best wishes 40