Come along Çeviri Rusça
3,143 parallel translation
Come along.
Пойдемте-ка.
Come along, Peter.
Пойдем со мной, Питер.
When I got on that train, you might as well have come along and held my coat.
Когда я сел на тот поезд, ты все равно, что был рядом и держал моё пальто.
Those kinds of days don't come along that often, and even when they do...
Такие деньки случаются не так часто. и даже если случаются...
And I know that you understand that, and that's why I asked you to come along.
И я думаю ты понимаешь это, И именно поэтому я просил, чтоб ты пошел с нами.
You're welcome to come along with us.
Вы можете пойти с нами.
Will you come along?
Ты едешь?
But every once in a while a song will come along that moves everyone.
Музыка перемещалась вместе с ее исполнителями.
Come along, Henry.
Идём, Генри.
Come along, Marius.
Идём, Мариус.
Come along, my dear.
Пойдем, моя дорогая.
Sooner or later, someone will come along and rescue us.
Рано или поздно кто-нибудь придёт и спасёт нас.
Come along, Bitey.
Пошли, Кусачка.
Come along, Pond.
Присоединяйся, Понд.
Come along around 8 pm.
Ты приходи около 8-ми.
- You come along too, dear. - OK.
- Малышка, и ты иди.
I better come along.
Я с тобой поеду.
We found warehouses stocked with painkillers waiting for the miracle to come along.
Мы нашли заваленные обезболивающими склады, которые ждали прихода чуда.
Come along.
Унесите это.
Now, there is a new, much f-a-a-a-a-ster version which has come along recently.
Сейчас есть новая, гораздо более б-ы-ы-ы-ы-страя версия которая вышла совсем недавно
Gilliam T. Blount, if I may, happens to be one of the finest Broadway producers to ever come along the pike.
Гиллиам Ти Блаунт, если позволите, один из лучших Бродвейских постановщиков всех времен.
Come along, My Lady.
Идёмте, миледи.
I don't feel like I'm driving this car - I just feel like a big lump of meat that's come along for the ride.
Я не чувствую, что именно я управляю машиной - я чувствую себя как кусок мяса, который согласился на прогулку.
Come along if you want to give your intellect an outing.
Приходите, если не боитесь дать пинка вашему интеллекту.
Come along, Molly.
Пойдем, Молли.
There's a new lightweight Lamborghini Gallardo Spyder has come along.
Скоро появится облегченная Lamborghini Gallardo Spyder.
Come along, Olive.
- Пойдем, Олив.
Come along, Olive.
Пойдем, Олив.
Come along, private.
Пойдемте, рядовой.
Just delivered them. I have to admit, if you hadn't come along, I might not have.
что без твоей помощи я бы не смогла.
Come along, Charlie.
Посмотри-ка, Чарли.
Come along, Daphne.
Пойдем, Дафне.
He asked if he could come along,
Он спросил может ли он прийти
I wanted to tell you how much I appreciated Your letting me come along on your investigation.
хотел сказать, как я ценю что вы позволили мне участвовать в вашем расследовании
She's already growing hair in her armpits... - waiting for a boyfriend to come along.
На её подмышках уже растут волосы... ожидая дня, когда появится парень.
Yeah, you want me to come along?
Ты хочешь, чтобы я пошел с тобой?
There's always a game at the pub, you want to come along?
Там всегда идёт игра в пабе, хочешь со мной? - Нет, Дэн.
Come along, Opal.
Пойдём, Опал.
Come along, Granddad.
Пойдёмте, дедушка.
Come along for few days and then, I'll put you on a train home.
Ты будешь несколько дней со мной затем я посажу тебя на поезд домой.
Want to come along?
Не хочешь присоединиться к нам?
Any money come along with those things?
Много денег привалило с ней?
Hmm. Come along on a methodical grinding search through Sacramento County or rearrange my sock drawer.
Заняться выматывающими поисками по всему округу Сакраменто или разобрать ящик с носками.
Thanks for letting me come along with you.
Спасибо, что позволил поехать с тобой.
- Yes, I'll come along
- Да, пройдусь с вами
Will you come along with me?
Пойдешь со мной?
Okay, Stan does not get to make decisions regarding the safety of my daughter, so she can go to the Hilton with you or she can come on what is affectionately known as a ride along with her father.
Значит так, Стэн не будет решать вопрос безопасности моей дочери, так что она или поедет в Хилтон с тобой, либо она отправится, как бы помягче выразиться, на "вынужденную прогулку с отцом".
She knew all along that you would come back with a box full of paper.
Она знала с самого начала, что вы вернетесь с коробкой, полной газет.
Come along, Spike.
Спайк.
We all lying there and Jacko would come walking along the beach, dragging a big groove in the sand behind him.
Лежим мы как-то, загораем, а тут к нам идет по пляжу Джако, а его агрегат волочится за ним.
And I wanted everyone I knew to smile too but rainbows don't come along that often.
... но радуги появляются не так уж часто.
come along with me 17
come along now 52
come along then 19
along 146
along the way 24
along with 58
come on 167938
come here 17944
come in 9605
come on baby 22
come along now 52
come along then 19
along 146
along the way 24
along with 58
come on 167938
come here 17944
come in 9605
come on baby 22
come and find me 23
come downstairs 38
come on everybody 23
come to me 469
come back 2373
come with me 3958
come on let's go 25
come on man 75
come on guys 95
come with me if you want to live 21
come downstairs 38
come on everybody 23
come to me 469
come back 2373
come with me 3958
come on let's go 25
come on man 75
come on guys 95
come with me if you want to live 21
come on in 3933
come on now 949
come on over 148
come one 123
come back soon 95
come on boy 27
come over here 869
come on home 31
come to daddy 102
come to my room 21
come on now 949
come on over 148
come one 123
come back soon 95
come on boy 27
come over here 869
come on home 31
come to daddy 102
come to my room 21
come on down 295
come inside 424
come again 567
come on to my house 24
come back home 27
come with us 554
come back now 25
come inside 424
come again 567
come on to my house 24
come back home 27
come with us 554
come back now 25